Artwork for podcast Harshaneeyam
Hassan Kassim on his journey into Literary Translation (Kiswahili)
Episode 11620th January 2024 • Harshaneeyam • Harshaneeyam
00:00:00 00:33:16

Share Episode

Shownotes

Hassan Kassim is a Kenyan writer and Kiswahili literary translator. He was a beneficiary of the PenPen residency by the European Union, later longlisted for the inaugural Toyin Falola Prize for African short fiction, and the 2022 winner of the Mozilla Common-voice essay prize. His other publication credits appear in Lolwe, Words without Borders, Sahifa Journal, Hekaya, Africa in Dialogue, Yabaleft Review and The Standard. His translation of Nobel Laureate Wole Soyinka’s poem ‘Mandela Comes to Leah’ to Kiswahili appeared in Jalada’s second translation issue, and his translation of Jalada’s Mgeni to English published in the first of its kind collection of Kiswahili literature in translation, ‘No Edges’ by Two Lines Press, later picked up by Tilted Axis Press in the UK. Hassan writes about the ill-documented communities of Coastal Kenya, and is working towards increasing access of Swahili writers to the English-speaking world.

* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the link given below.

https://harshaneeyam.captivate.fm/feedback

Harshaneeyam on Spotify App –https://harshaneeyam.captivate.fm/onspot

Harshaneeyam on Apple App – https://harshaneeyam.captivate.fm/onapple

*Contact us - harshaneeyam@gmail.com

***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.



This podcast uses the following third-party services for analysis:

Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp
Chartable - https://chartable.com/privacy

Chapters