Artwork for podcast Poder aprender
#50 - Crosstalk: intercambios de idioma para practicar comprensión
Episode 5022nd March 2024 • Poder aprender • Walter Freiberg
00:00:00 00:26:09

Share Episode

Shownotes

El Crosstalk es un método innovador para practicar comprensión auditiva en intercambios de idioma. A través de esta técnica, los participantes usan su lengua materna mientras escuchan activamente a otra persona hablar en el idioma que aprenden. Esto crea un entorno de comunicación más natural y con mucho menos estrés (no estamos forzados a hablar desde el principio). ¿Cómo puede el Crosstalk transformar nuestra manera de practicar idiomas? ¿Qué beneficios únicos ofrece este método y quiénes pueden aprovecharlo más? Estas son algunas de las preguntas que exploramos en el episodio #50 de Poder Aprender.

El Crosstalk ofrece una alternativa única a los intercambios de idiomas tradicionales, permitiendo a los participantes enfocarse exclusivamente en mejorar su comprensión auditiva. Al interactuar en idiomas distintos, se reduce la presión de tener que producir respuestas en un idioma extranjero, lo cual puede ser particularmente beneficioso para principiantes e intermedios o aquellos que sienten mucha ansiedad al empezar a hablar.

Uno de los desafíos más comunes en el Crosstalk es encontrar compañeros de idiomas comprometidos y consistentes. Aunque a veces es difícil hallar personas dispuestas a practicar regularmente, puede resultar útil buscar grupos específicos con intereses comunes o considerar el Crosstalk como parte de un enfoque de aprendizaje más amplio, combinándolo con otras metodologías basadas en la comprensión.

Para aquellos interesados en implementar el Crosstalk, se recomienda empezar con personas que tengan un nivel de comprensión similar en los idiomas objetivo. Esto no solo facilita la práctica, sino que también hace que las sesiones sean más amenas y fructíferas. Además, es esencial mantener una mente abierta y ser paciente, aceptando que no es necesario entender el 100% de lo que se escucha para beneficiarse de esta práctica.

El Crosstalk no se limita a interacciones en persona; la práctica online ofrece un menú amplio de posibilidades para conectarse con personas de todo el mundo. Plataformas como Tandem, Hello Talk, y sitios web especializados son excelentes recursos para encontrar compañeros de idiomas. Sin embargo, coordinar horarios y manejar la tecnología pueden ser desafíos a superar en el Crosstalk virtual. Este enfoque de intercambio de idiomas resalta la importancia de la comprensión auditiva como base para una comunicación efectiva, ofreciendo una vía menos intimidante y más accesible para aquellos que buscan mejorar sus skills en un nuevo idioma.

Estos son los temas del episodio #50:

  • Introducción al Crosstalk
  • Beneficios del Crosstalk y quiénes lo pueden aprovechar más
  • Estrategias para implementar el Crosstalk
  • Escucha fluida como preparación para la conversación fluida
  • Desafíos comunes en el Crosstalk y cómo superarlos
  • Crosstalk online o en vivo

¡Sigan aprendiendo y acuérdense de practicar bien!

---------------------------------------------------------------

Demostración de Crosstalk alemán-español con Florian Kaspar (coach de alemán):

https://poderaprender.com/crosstalkaleman


Sitio web: https://poderaprender.com

Instagram: https://instagram.com/poder.aprender

YouTube: https://youtube.com/@poder-aprender

---------------------------------------------------------------

Quién soy: https://poderaprender.com/sobre-mi

Transcripts

Speaker:

El intercambio de idiomas típico

consiste en hablar el idioma que aprendo.

2

:

Si aprendo inglés, voy a querer

hablar en inglés con un nativo

3

:

y ayudarlo con el español.

4

:

Pero, hay otros intercambios

que se enfocan en practicar

5

:

la comprensión auditiva.

6

:

Por ejemplo, escuchar al otro hablar

en inglés y yo hablar mi primer idioma.

7

:

Eso se llama Crosstalk,

"conversación cruzada".

8

:

¿Cómo funcionan los intercambios

de idiomas con Crosstalk

9

:

y cuáles son sus ventajas?

10

:

¿Cómo podemos ponerlo en práctica

de forma presencial o virtual?

11

:

¿Cuáles son los desafíos

que se pueden presentar?

12

:

En el episodio de hoy vamos a hablar

sobre una forma distinta de practicar un

13

:

idioma con otros, enfocándonos solamente

en mejorar la comprensión auditiva.

14

:

Empecemos primero por definir

qué es el Crosstalk y cuál es su

15

:

lugar en la práctica de un idioma.

16

:

Para quienes no lo conocen les cuento

que el Crosstalk es una forma de

17

:

practicar la escucha, la comprensión de

un idioma que estamos aprendiendo sin

18

:

tener que estar hablando ese idioma.

19

:

Por ejemplo, yo soy nativo

en español y supongamos que

20

:

me propongo practicar inglés.

21

:

Entonces, si hago un intercambio de

Crosstalk voy a buscar un hablante nativo

22

:

de inglés que esté aprendiendo español

y, lo que le voy a pedir, es que él hable

23

:

en inglés y yo voy a hablar en español.

24

:

Entonces vamos a estar

hablando en idiomas distintos.

25

:

La idea de esto es mejorar una

habilidad que a mí me parece fundamental

26

:

en la comunicación en general y

en el aprendizaje de un idioma y

27

:

que es la comprensión auditiva.

28

:

Entonces, a diferencia de los

intercambios típicos de idiomas en

29

:

los que la gente desea hablar el

idioma que está aprendiendo acá va a

30

:

estar practicando escuchar el idioma.

31

:

Esto va a ir de la mano, como vamos

a ver un poco más adelante, con

32

:

corrientes que le dan un lugar importante

al desarrollo de la comprensión.

33

:

Por ejemplo, la gente que está interesada

en el input comprensible o que busca

34

:

métodos de inmersión, en general, tiende

a verse atraída por este tipo de...

35

:

de intercambios de idiomas.

36

:

Pero está abierto para todos,

está disponible para todas las

37

:

personas y quien quiera probarlo.

38

:

Les recomiendo que lo hagan.

39

:

No hace falta tampoco estar afiliado

a ningún método y a ningún sistema

40

:

de aprendizaje en particular.

41

:

Antes que nada les quiero aclarar

que yo no tengo mucha experiencia

42

:

en Crosstalk de primera mano.

43

:

Soy un poco inexperto.

44

:

Me encantaría tener más, pero

resulta que es algo que yo lo

45

:

conocí relativamente hace poco y...

46

:

la verdad es que yo tengo más experiencia

con intercambios de idiomas tradicionales.

47

:

Típicamente, esta forma de intercambio

de idiomas se suele usar bastante

48

:

cuando uno está empezando a

aprender o en un nivel intermedio.

49

:

Digamos, principiante, intermedio, aunque

se puede hacer en un nivel más avanzado.

50

:

Lo que sucede es que tal vez cuando

la gente ya tiene un nivel avanzado,

51

:

en general, está disponible o está

lista como para hablar y se asume que

52

:

ya practicó bastante la comprensión.

53

:

Entonces, yo aprendí una serie de

idiomas y en este momento me siento

54

:

cómodo escuchando el idioma ese que

estoy practicando y también hablandoló.

55

:

Ahora con el el idioma más reciente que

estoy aprendiendo, que es tailandés,

56

:

que empecé a aprenderlo en el 2022...

57

:

hace poquito intenté hacer esto del

Crosstalk, pero todavía me sentía

58

:

un poco verde y preferí dejarlo

para un poquito más adelante.

59

:

Como surgió mi interés

personal en el Crosstalk.

60

:

Esto yo lo conocí en el año 2023, a

partir de un libro de Marvin Brown,

61

:

una persona que se especializa en

aprendizaje de idiomas y que es el

62

:

creador del método Automatic Language

Growth o también conocido como ALG.

63

:

Y...

64

:

Marvin escribió este libro "From

the Outside In", y en ese libro

65

:

se habla bastante de Crosstalk,

o en algunas partes se habla.

66

:

Y ahí el cuenta en este libro que...

67

:

casualmente está muy relacionado con

el tailandés, con el idioma, Marvin

68

:

ahí cuenta su experiencia viendo

a otras personas aprendiendo un

69

:

idioma a un nivel muy desarrollado

y con muy buena pronunciación muy

70

:

buena fluidez, de esta manera.

71

:

Básicamente, escuchando a otra persona

hablar el idioma y sin intentar hablar.

72

:

Cuenta ahí algunos casos particulares en

este libro de parejas de distintos países,

73

:

por ejemplo, una persona de Tailandia y

su esposa o su esposo de Estados Unidos,

74

:

y cada uno habla su idioma nativo y

después de un par de años, parece como

75

:

si fuera por arte de magia, terminan

desarrollando una gran comprensión

76

:

y empiezan a hablar espontáneamente.

77

:

Esto tiene que ver y está relacionado

con la forma en que aprendemos

78

:

un idioma cuando somos niños.

79

:

Primero escuchamos mucho el idioma

y después empezamos a hablarlo.

80

:

Por alguna razón, esto parece

contraintuitivo para los adultos.

81

:

Cuando somos adultos, como dice Marvin

Brown en su libro, aprendemos cosas

82

:

que no necesitamos y a veces nos

complicamos la vida innecesariamente, y...

83

:

ponemos palos en la rueda, básicamente.

84

:

Y nos olvidamos de...

85

:

de que somos capaces de hacer

algunas cosas que éramos

86

:

capaces de hacer como niños.

87

:

Entonces, cuando crecemos no es que

perdemos habilidades sino es que ganamos

88

:

algunas formas de obstaculizar el proceso.

89

:

Entonces, acá lo que se busca es

simplificar, enfocarse en un aspecto nada

90

:

más de la práctica de un idioma, en la

comprensión porque tiene beneficios esto.

91

:

Y vamos a hablar un poquito

más adelante de eso.

92

:

Entonces, yo leí y descubrí este método

por este libro de Marvin Brown y después

93

:

vi que había varios vídeos en YouTube.

94

:

Pueden buscar ejemplos en

YouTube, con demostraciones de...

95

:

de esto.

96

:

En el Crosstalk vamos a estar con la

intención de practicar la comprensión.

97

:

No vamos a buscar hablar el idioma.

98

:

Por eso, es algo que se puede hacer

desde un nivel principiante o cuando

99

:

tengamos ganas y nos sintamos listos como

para empezar a practicar la escucha.

100

:

Hay gente que lo hace de cero,

tal vez con algunos ajustes.

101

:

Es necesario quizás usar

bastantes ayudas visuales.

102

:

Y...

103

:

en Crosstalk, entonces cada uno a hablar

su idioma y no va a haber traducciones.

104

:

Entonces, ¿diferencia entre Crosstalk

y el intercambio tradicional?

105

:

En el Crosstalk practico la comprensión

auditiva y en el intercambio

106

:

tradicional practico la comprensión

auditiva y también practico la

107

:

producción oral, la conversación,

mis habilidades de conversación.

108

:

Entonces, esto es como un paso previo.

109

:

Para poder practicar la expresión oral,

primero nos enfocamos en la comprensión.

110

:

Para poder hablar primero, escuchamos.

111

:

Y es como, funciona un poco la

comunicación en general, ¿no?

112

:

Para poder comunicarnos necesitamos

también prestar atención y

113

:

ser capaces de comprender lo

que el otro nos quiere decir.

114

:

Solo que, en general, somos muy ansiosos

y también es verdad que esto de poder

115

:

hablar un idioma tiene algo como un

poco más de brillo y parece como más

116

:

vistoso que decir "puedo escuchar".

117

:

Cuando yo le digo a alguien: "hace

casi dos años que estoy aprendiendo

118

:

tailandés y puedo entender un poquito",

tal vez no suena tan notable como si...

119

:

si pudiera decir un puñado de frases.

120

:

Entonces, quizás tendemos a

privilegiar eso y uno dice: "a ver...

121

:

cuánto pueda hablar en...

122

:

después de una semana".

123

:

El abordaje que rodea todo esto

del Crosstalk viene por otro lado.

124

:

Les decía que no tengo mucha experiencia

en esto del Crosstalk, pero así y todo

125

:

lo he probado en algunas oportunidades.

126

:

Ya he contado acá en...

127

:

en el pódcast que participé del

Polyglot Gathering, en Polonia.

128

:

Recuerdo que un día conocí a un chico de

Paraguay y después de intercambiar algunas

129

:

palabras me dijo que él hablaba francés,

él sabía francés y no sabía italiano.

130

:

Entonces yo lo que le propuse es,

dado que son dos idiomas romance,

131

:

le dije: "Probemos esto: yo hablo

en italiano y vos hablás en francés.

132

:

A ver si nos podemos comunicar".

133

:

Y...

134

:

la verdad es que funcionó muy bien.

135

:

Eh...

136

:

tal vez uno diría: "ah,

sí, pero son re parecidos".

137

:

Tal vez con un poco de

imaginación, también, ¿no?

138

:

Esa fue una experiencia.

139

:

Otra fue el día de ayer, justamente

fui a un evento de intercambio

140

:

de idiomas, acá en Montevideo,

y ahí había un chico de Rumania.

141

:

El rumano es una lengua romance también.

142

:

La verdad es que no lo escuché mucho, no

tengo mucha experiencia con ese idioma.

143

:

Y...

144

:

le propuse también que él me hablara

un poquito en rumano y yo le...

145

:

le respondía en español.

146

:

Fue más difícil en esta oportunidad,

pero también pude entender algunas cosas.

147

:

Fue divertido.

148

:

Y el año pasado, con mi amigo Florian,

que es coach de alemán Florian Kaspar,

149

:

que es un gran coach de alemán, hicimos

una actividad en LinkedIn, está en

150

:

video ahí la pueden encontrar si me

buscan en LinkedIn, "Walter Freiberg".

151

:

Van a ver que ahí hicimos una

demostración de Crosstalk alemán-español.

152

:

En este caso, yo ya puedo hablar alemán

y Florian también puede hablar español.

153

:

Él habla muy bien.

154

:

Y habla unos cuántos

idiomas, incluyendo mandarín.

155

:

Es muy capo, Florian.

156

:

En este caso lo hicimos

más a fines demostrativos.

157

:

Estuvo bueno y fue divertido.

158

:

Esa fue una buena experiencia

porque hasta ese punto no...

159

:

no había probado hacerlo.

160

:

Y requiere también un

poco de concentración.

161

:

Requiere concentración el no cambiar

de idioma cuando uno conoce el idioma,

162

:

cuando puede hablar en ese idioma.

163

:

¿Cuáles son los beneficios del Crosstalk

y quiénes lo pueden aprovechar más?

164

:

Bueno, el beneficio principal es

practicar la comprensión auditiva con

165

:

otra persona, con otro ser humano.

166

:

Porque una puede practicar la comprensión

auditiva mirando contenido en video, por

167

:

ejemplo, o escuchando contenido de audio.

168

:

Pero, cuando estamos practicando

con otra persona el factor este

169

:

humano hace una diferencia.

170

:

Entonces, tenemos la oportunidad de

empezar a comunicarnos con un hablante

171

:

nativo del idioma que a nosotros nos

interesa, que estamos aprendiendo,

172

:

sin necesidad de tener que hablarlo.

173

:

En mi opinión, uno de los grandes

beneficios es que permite practicar la

174

:

comunicación en otro idioma en un contexto

de mucha tranquilidad y de baja presión.

175

:

Porque no existe directamente

esta ansiedad que surge cuando

176

:

uno quiere hacer un intercambio de

idioma y que paraliza cuando uno

177

:

tiene miedo de cometer errores o...

178

:

no sabe qué decir, le faltan

palabras, le faltan construcciones

179

:

gramaticales, le da vergüenza...

180

:

por distintas razones.

181

:

Entonces, esto elimina un montón de esas

cosas porque esta presión surge cuando

182

:

estamos hablando, no pasa tanto con la

comprensión, cuando estamos escuchando.

183

:

Tal vez con la comprensión

pueden pasar otras cosas.

184

:

Uno se puede frustrar o le puede dar

un poco de bronca que tal vez está

185

:

escuchando y no está entendiendo todo,

dice: "tendría que entender más".

186

:

Pero, es diferente.

187

:

No hay tanta exposición.

188

:

Todo eso pasa por adentro.

189

:

Me parece que la gente que puede sacar más

provecho de todo esto son los principantes

190

:

y los estudiantes de nivel intermedio.

191

:

La gente que también puede aprovechar

mucho esto del Crosstalk es todos aquellos

192

:

que quieran profundizar y hacer mucho

hincapié en todo lo que tiene que ver

193

:

con la comprensión y con la capacidad de

escuchar el idioma y de entender lo que...

194

:

los mensajes que uno está escuchando.

195

:

Entonces, cualquier persona que desee

profundizar aún más toda esa parte, todo

196

:

lo que tiene que ver con la comprensión

auditiva, me parece que puede sacar mucho

197

:

provecho de este tipo de intercambios.

198

:

Vamos a ver algunas estrategias

para implementar esto del Crosstalk.

199

:

La gran pregunta es, ¿ cómo iniciar

un intercambio de Crosstalk?

200

:

Lo que sucede con el Crosstalk, cuando uno

va hacer un intercambio de Crosstalk, es

201

:

que mucha gente directamente jamás escuchó

hablar de esto y no lo conoce, y tal vez

202

:

les parece raro o les parece extraño.

203

:

Entonces, puede requerir un poco de

explicación, un poco de paciencia

204

:

de comunicarle a la otra persona

con quien queremos practicar esto.

205

:

De qué se trata.

206

:

En algunos casos esto se puede

practicar también con profesores.

207

:

Hoy vamos a hablar más de la práctica

de Crosstalk en el contexto de un

208

:

intercambio de idiomas, pero con

profesores se puede practicar también.

209

:

Una forma muy práctica suele ser

enviarle un vídeo de YouTube, un

210

:

video en algún sitio en el que se

explique de qué se trata y en el

211

:

que se vea un poco en la práctica,

que haya una pequeña demostración.

212

:

En realidad es bastante

sencillo de entender.

213

:

A veces, el hecho de verlo, ver un

par de minutos alcanza y es suficiente

214

:

como para ver de qué va la cosa.

215

:

Algo recomendable para la gente que está

empezando a hacer Crosstalk es elegir

216

:

a un compañero de idioma que tenga un

nivel más o menos similar de comprensión

217

:

del idioma que uno está aprendiendo.

218

:

Por ejemplo, si yo soy un principiante

en inglés, si estoy aprendiendo inglés

219

:

y tengo un nivel principiante, quizá

puede ser buena idea buscar a otra

220

:

persona que está aprendiendo español y

que tiene también un nivel principiante.

221

:

Porque si hay una diferencia muy grande,

esto sucede con los intercambios de

222

:

idiomas en general, puede pasar que

una persona se va aburrir un poco o

223

:

se va a frustrar porque están como en

distintos momentos de su aprendizaje.

224

:

Es como si uno va a jugar al tenis o al

paddle también con una persona que tiene

225

:

menos experiencia, va a haber alguien

que se va a sentir como muy desafiado

226

:

y otra parte que se va aburrir o se va

frustrar y que no va a ser tan divertido.

227

:

Por eso lo que se suele recomendar es

tratar de buscar a alguien que tenga un

228

:

nivel de experiencia más o menos similar.

229

:

Tal vez, puede ser alguien que tenga

intereses en común con nosotros, como

230

:

para que sea más ameno y más divertido.

231

:

En cuanto a la práctica del Crosstalk en

sí, normalmente se recomienda mantenerse

232

:

en el idioma nativo de cada uno.

233

:

Por eso, se suele evitar y se busca

evitar estar traduciendo o explicar,

234

:

interrumpir para explicar en el otro

idioma, porque lo que se busca es una

235

:

experiencia de fluidez en la escucha

del idioma que estoy practicando.

236

:

Buscamos una experiencia

directa con el idioma.

237

:

Por eso evitamos la traducción o

estar escribiendo las palabras.

238

:

Sí se pueden hacer dibujos y se

pueden usar ayudas visuales, se

239

:

pueden usar fotos, revistas...

240

:

todo eso cuenta y todo eso suma.

241

:

Algo también que está bueno tener

en cuenta para practicar esto

242

:

del Crosstalk es tener paciencia.

243

:

No es necesario entender el 100 por

ciento de lo que estamos escuchando.

244

:

Esto vale también para cuando

estamos consumiendo algún tipo de

245

:

contenido audiovisual, contenido de

audio o contenido en video, cuando

246

:

estamos practicando el idioma.

247

:

Hay gente que se obsesiona un poco

con esto de tener que entender todas

248

:

las palabras y necesito mirarlo 100

veces y entender el 100 por ciento,

249

:

porque si no significa que fracasé.

250

:

Si bien creo que está bueno esto de

ser capaces de regular la dificultad

251

:

del lenguaje que usamos o poder decir:

"Bueno, hablo en súperfácil, hablo

252

:

en fácil, hablo en intermedio bajo",

lo voy graduando de acuerdo a lo

253

:

que la otra persona pueda entender.

254

:

Esto incluso considerando si hay una

similaridad de nivel con la otra persona.

255

:

Pero así todo va a ver algunas cosas que

tal vez no se van a entender y está bien.

256

:

Necesitamos poder convivir con

eso, porque es lo que va a suceder

257

:

también cuando empecemos a hablar el

idioma y va suceder a lo largo de la

258

:

experiencia de aprendizaje de un idioma

259

:

.

Hay un concepto que me parece interesante cuando hablamos del

260

:

Crosstalk y es la escucha fluida

en vez de la conversación fluida.

261

:

Cuando uno dice: "ah, puedo hablar inglés

fluido" o "puedo hablar portugués fluido".

262

:

Uno podría decir también que puede

escuchar un idioma con fluidez,

263

:

comprender mensajes tal vez a un

cierto nivel de dificultad con fluidez.

264

:

Yo creo que la gente que tiene miedo a

hablar un idioma, a hablar el idioma que

265

:

está aprendiendo, tal vez primero necesita

superar el miedo a comunicarse con un

266

:

hablante nativo, sin hablar el idioma.

267

:

O sea, hablando mi primer idioma y

el Crosstalk nos da esta oportunidad.

268

:

Porque me permite comunicarme con un

hablante nativo sin tener que hablar

269

:

ese idioma que estoy estudiando.

270

:

Entonces, puede ser una buena

estrategia para superar ese miedo

271

:

a comunicarme con el nativo.

272

:

"Okay, por ahora, no estoy hablando el

idioma de la otra persona, pero estoy

273

:

entendiendo el idioma que esa persona está

hablando y está habiendo comunicación".

274

:

Entonces, esa escucha fluida y esa

disponibilidad para poder escuchar yo creo

275

:

que forma parte de lo que va a ser más

adelante la fluidez en la conversación.

276

:

La escucha fluida la vamos a

practicar con el Crosstalk, pero

277

:

me parece que también la podemos

practicar con el input comprensible.

278

:

Cuando una persona que aprende

español, por ejemplo, va al canal

279

:

de YouTube "Dreaming Spanish" o

alguien que aprende tailandés, va

280

:

al canal "Comprehensible Thai".

281

:

Hay canales también de YouTube

de inglés comprensible.

282

:

Si buscan "Comprehensible English",

por ejemplo, van a encontrar cosas así.

283

:

Esas son cosas que nos permiten

practicar la escucha fluida, porque

284

:

vamos ganando confianza y nos vamos

familiarizando con lo que escuchamos

285

:

antes de ser capaces de hablar.

286

:

Vamos a ver algunos de los desafíos

comunes en el Crosstalk y cómo superarlos.

287

:

Una de las primeras dificultades que

pueda aparecer es encontrar compañeros

288

:

de idiomas comprometidos o encontrar

compañeros de idiomas para practicar esto.

289

:

Y...

290

:

este es un desafío típico a la hora

de buscar intercambios de idiomas.

291

:

También es una de las razones por las

que a veces la gente prefiere tomar

292

:

clases de conversación y pagarle a un

profesor, porque a veces cuesta esto

293

:

de encontrar a gente consistente y

que desee practicar todas las semanas.

294

:

Puede servir buscar grupos específicos,

vamos a hablar un poquito más adelante

295

:

sobre eso, gente que tal vez esté en

la misma y que comparta esta visión del

296

:

aprendizaje de idiomas, esta forma de

aprender idioma o lo de practicar primero

297

:

la comprensión y después la conversación.

298

:

Suele ayudar tener temas en común,

tener temas, intereses en común.

299

:

Cuando las dos personas comparten

algunas cosas, quizás puede

300

:

ser más entretenido, también.

301

:

Necesitamos, idealmente, estar

conectados con alguien que esté

302

:

fuertemente motivado para...

303

:

para aprender porque esa persona va a

tener, va a haber más probabilidades

304

:

de que quiera practicar conmigo.

305

:

Entonces, no es solamente mi

motivación, sino también la

306

:

motivación de la otra persona.

307

:

Puede estar bueno considerar combinar

o balancear esto del Crosstalk

308

:

con otros métodos de aprendizaje.

309

:

Si uno tiene ganas de practicar, de

enfocarse mucho en la comprensión y

310

:

no ocuparse demasiado en la producción

por un tiempo, hay formas de hacerlo.

311

:

Por ejemplo, uno puede practicar Crosstalk

y también practicar la comprensión

312

:

mirando videos o escuchando audios,

que tal vez puede ser un poquito más

313

:

difícil que lo de mirar videos nada

más o sino empezará a practicar la

314

:

comprensión lectora también, puede leer.

315

:

Esas son formas de aumentar el volumen

de práctica cuando alguien tiene

316

:

deseos de mejorar su comprensión.

317

:

También tener expectativas razonables

sobre qué podemos esperar del Crosstalk.

318

:

Dado que estamos practicando la

comprensión auditiva, entonces tiene

319

:

sentido esperar que puede mejorar

nuestra comprensión auditiva y quizás

320

:

un poco también va a desarrollar en

potencia nuestra capacidad para hablar.

321

:

Pero, no apurarnos y no proponernos hago

Crosstalk una semana y después la semana

322

:

siguiente ya estoy listo para hablar.

323

:

Esto del desarrollo de la compresión

y después de la capacidad para

324

:

poder expresarnos lleva tiempo.

325

:

Más o menos tiempo, según la

persona, según la distancia

326

:

del idioma que aprendemos.

327

:

Hay varios factores.

328

:

Por último, una cosa que tenía

ganas de mencionar también es

329

:

la diferencia entre el Crosstalk

online o el Crosstalk en vivo.

330

:

Si deseamos practicar el cross

online, algo que tal vez nos da

331

:

muchas más opciones, es como que nos

abre un menú de más posibilidades.

332

:

Lo típico suele ser buscar compañeros

de idiomas en aplicaciones como

333

:

Tandem, Hello Talk o en sitios

como Conversation Exchange.

334

:

Últimamente, también hay grupos

de Facebook que uno los puede

335

:

buscar con la palabra "crosstalk".

336

:

Hay un sitio web que se creó hace

poquito, que tiene pocos usuarios.

337

:

La verdad es que no lo he

probado mucho y no sé decirles.

338

:

Se llama crosstalki.com,

crosstalk, y latina, punto com.

339

:

La verdad es que, como les decía, no

puedo dar fé del sitio, no lo probé.

340

:

Hay pocos usuarios porque esto

es algo menos conocido que el

341

:

intercambio de idiomas tradicional.

342

:

Pero ese es un lugar que pueden ver.

343

:

Y llegué ese sitio a través

de un grupo de Facebook.

344

:

No sé si el sitio este, que es un

proyecto reciente, se mantendrá vigente

345

:

y continuará online a lo largo del

tiempo, pero seguramente aparecerán

346

:

cosas similares y sino, como les

decía, grupos de Facebook, también

347

:

actividades podrían ser grupos en

Meetup o en otras aplicaciones en las

348

:

que uno se puede encontrar en vivo.

349

:

Se puede proponer esto, los aliento a

crear comunidades y a buscar comunidades

350

:

en las que haya oportunidades de

practicar esto porque realmente me

351

:

parece que está muy bueno y puede ser

muy útil para desarrollar la comprensión,

352

:

que es el paso previo a hablar.

353

:

¿Cuáles son las ventajas y las

desventajas del Crosstalk virtual?

354

:

Bueno, las ventajas es que nos

abre mucho el panorama y nos

355

:

permite acceder a un montón de

personas en todas partes del mundo.

356

:

Si usamos una aplicación podemos

conectar con un montón de gente.

357

:

La desventaja puede ser que tal

vez necesitamos coordinar, si están

358

:

en una zona horaria diferente,

necesitamos coordinar el horario.

359

:

Tenemos que darnos un poco de

maña con la tecnología, tal vez.

360

:

Si necesitamos usar ayudas visuales, por

ejemplo, la pizarra blanca, el whiteboard.

361

:

Tal vez necesitamos usar Zoom o

Skype o alguna aplicación o algún

362

:

software que nos permita dibujar o

compartir pantalla o mostrar imágenes

363

:

dependiendo del nivel que tengamos.

364

:

Si es un nivel bajo, tal vez vamos

a necesitar más ayudas visuales.

365

:

Hay otras formas de hacerlo,

con una pizarra física.

366

:

Sino con papel y haciendo dibujos

y mostrándolos en la pantalla.

367

:

Esas tal vez podrían ser

alguna de las desventajas.

368

:

En cuanto al Crosstalk en vivo, la

ventaja es que puede ser más cálido

369

:

y uno puede conectar más fácil

con una persona que ve en vivo.

370

:

El aprendizaje o la experiencia de

escuchar a otra persona hablar en el

371

:

idioma que aprendemos es diferente.

372

:

Y es como que prende

más y y queda más en...

373

:

en el cuerpo, literalmente y en

la mente, y lo recordamos mejor.

374

:

Otra ventaja es que podemos

usar ayudas visuales como

375

:

papel y lápiz y mostrarlo ahí.

376

:

Y puede ser más fácil, el hecho de

compartir eso, de hojear revistas o

377

:

cosas así, objetos o recorrer algún

lugar, dependiendo de donde lo hagamos.

378

:

Eso puede ser un...

379

:

un plus.

380

:

La desventaja es que tenemos que

encontrar a alguien en la misma ciudad

381

:

en la que estamos o en un lugar en el...

382

:

en el que estamos, eh, viajando.

383

:

Y, a veces, la verdad es que

hay pocos hablantes nativos del

384

:

idioma que a nosotros nos interesa

en la ciudad en la que estamos.

385

:

Entonces esa puede ser una...

386

:

una desventaja.

387

:

Ahí es cuando brilla lo del...

388

:

lo del Crosstalk virtual, lo

del uso de las aplicaciones.

389

:

Pero de todas formas, me parece que si nos

gusta esto de conectar en vivo, creo que

390

:

está bueno hacer el intento y probarlo.

391

:

¿Hasta cuándo conviene hacer Crosstalk,

hasta cuando conviene practicarlo?

392

:

En general, es hasta que nos cansemos,

hasta que nos sintamos cómodos,

393

:

demasiado cómodos con eso y que nos

sintamos preparados para pasar al

394

:

siguiente paso que sería hablar en

el idioma que estamos practicando.

395

:

Cuando la comprensión del idioma

que estamos practicando es

396

:

muy fluída, y cuando podemos

entender, por ejemplo, no sé...

397

:

vemos en Netflix o escuchamos un

pódcast y entendemos prácticamente todo.

398

:

Tal vez ya ahí seguimos practicando

por fuera del intercambio y no

399

:

necesitamos tanto este dispositivo

del Crosstalk para familiarizarnos

400

:

con la comprensión auditiva.

401

:

Va a llegar un momento, entonces, en el

que esto se va a volver muy fácil, se va a

402

:

volver muy natural y podemos decir: "Okay,

voy a transicionar ahora hacia la práctica

403

:

de la conversación porque ya entiendo

lo suficiente, ya tengo experiencia

404

:

comunicándome con nativos o con alguien

que habla el idioma que estoy aprendiendo

405

:

y me gustaría empezar a hablar".

406

:

Y todo este proceso nos

va a servir un montón.

407

:

El hecho de transitar por esto

del Crosstalk va a formar parte

408

:

de los recursos que vamos a

tener cuando empecemos a hablar.

409

:

Por eso, me parece que tiene un

lugar importante para la gente que...

410

:

que se siente inspirada a

probarlo y a practicarlo.

411

:

El Crosstalk es algo que nos desafía

a repensar los intercambios de

412

:

idiomas y la práctica de conversación.

413

:

Pasamos de pensar en practicar solamente

las habilidades de conversación, hablar

414

:

el idioma, a practicar la escucha.

415

:

Mejorar nuestra capacidad de comprender

lo que escuchamos con un intercambio

416

:

virtual o presencial nos prepara para

muchas otras interacciones en ese idioma.

417

:

Es una forma práctica que reduce mucho la

ansiedad y que está disponible ya desde

418

:

el principio de nuestro aprendizaje.

419

:

Walter F.: Podés escuchar "Poder

aprender" en las principales

420

:

plataformas de pódcast y en YouTube.

421

:

También te invito a suscribirte al

newsletter semanal en poderaprender.com

422

:

para enterarte de los nuevos

episodios del pódcast y otras

423

:

novedades para aprender mejor.

424

:

En redes sociales podés buscar

este pódcast como "poder aprender".

425

:

Encontrá todos los

links en la descripción.

426

:

Y, si te gusta mucho, si te sirve el

contenido del pódcast, te invito a dejar

427

:

una reseña y una calificación de cinco

estrellas en Spotify o Apple Podcasts para

428

:

que estos episodios lleguen a más personas

y que más gente pueda aprender mejor.

429

:

Eso es todo por ahora.

430

:

Nos vemos en un próximo episodio.

431

:

Sigan aprendiendo y

acuérdense de practicar bien.

Chapters

Video

More from YouTube