Artwork for podcast Si Yo Fuera una Canción (If I Were a Song)
Brian Peterson (Español)
Episode 82nd July 2021 • Si Yo Fuera una Canción (If I Were a Song) • Elisabeth Le Guin
00:00:00 00:53:36

Share Episode

Shownotes

Pintor y muralista que ha fundado una organización local y única, dedicada al apoyo de lxs santanerxs que no tienen techo a través del arte. Brian nos habla de los cambios que tienen que pasar en el corazón, antes de que podamos efectuar ningún cambio en el mundo externo.

FUENTES DE INVESTIGACIÓN

la gran mayoría de las fuentes para este episodio están en inglés solamente

Faces Of Santa Ana (Brian Peterson’s organization):

https://facesofsantaana.org 

Documentary Video, “Faces of Santa Ana”

https://www.youtube.com/watch?v=XZ4up814dt4 

“We Are The World”

Official website // sitio Web oficial de USA for Africa: https://usaforafrica.org/

“Behind the scenes” video // Video “tras bambalinas”: https://www.youtube.com/watch?v=7aFcYQRjglg 

Wikipedia article on the song: https://en.wikipedia.org/wiki/We_Are_the_World 

“‘We Are the World' Has Surprising Rebirth During Coronavirus Pandemic 35 Years After Original Release” https://www.newsweek.com/we-are-world-has-surprising-rebirth-during-coronavirus-pandemic-35-years-after-original-release-1494080 

“‘We Are the World’: A Minute-by-Minute Breakdown” -- Rollingstone

https://www.rollingstone.com/music/music-features/we-are-the-world-a-minute-by-minute-breakdown-54619/ 

“Man in the Mirror”

Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Man_in_the_Mirror 

“Behind the Song: Michael Jackson’s “Man In The Mirror,” written by Siedah Garrett & Glen Ballard” https://americansongwriter.com/behind-the-song-man-in-the-mirror/ 

Transcripts

ELG: Saludos y bienvenidxs al episodio más reciente de “Si yo fuera una canción.” Somos un podcast y programa de radio, en donde la gente de Santa Ana, California nos cuenta en sus propias palabras, de las músicas que más le importan.

Soy Elisabeth Le Guin, la anfitriona del programa, y Directora del proyecto. Este proyecto se basa en mi convicción que nosotrxs, la gente del mundo moderno, necesitamos aprender a mejor escucharnos; y que la música, con todo lo que nos conlleva, es el lugar perfecto para empezar.

DAVID: Mi nombre es David Castañeda, investigador de música aquí en el podcast SYFUC. Estoy muy feliz de ser parte de este proyecto, utilizando mi entrenamiento académico y mi experiencia profesional como músico, para traerles las historias, la música y las experiencias vividas de quienes viven aquí en Santa Ana.

ELG: La entrevista de hoy es con Brian Peterson. A diferencia de la mayoría de lxs entrevistadxs en nuestro programa, Brian tiene experiencia amplia de hablar ante cámeras y micrófonos. Nos contará del proyecto inspirador que fundó hace unos años aquí en Santa Ana. Su proyecto ha recibido una atención bien merecida de los medios, por la manera única en que lleva la creación artística al campo de la acción social.

Una nota antes de empezar: Debido a las restricciones de derechos de autor en torno a las canciones sobreconocidos que eligió Brian, ¡no podemos ni citarlas en la entrevista! Sin embargo, hemos hecho una limonada de estos limones, a través de componer unas imitaciones musicales bien chidas de cada una. Esperamos que traigan algo de la onda de las canciones que a Brian le inspiraba. Claro que las canciones mismas no son difíciles de encontrar; las hemos añadido a nuestro playlist de Spotify, “If I Were a Song.”

revista con Brian en abril de:

ELG: ¡Bienvenidx! Estoy muy emocionada por esta entrevista y quiero comenzar por decir que literalmente, me enteré di ti por el internet. Estuve buscando fotografías de murales en Santa Ana porque Santa Ana es una ciudad de muchos murales. Y encontré unos que me parecían particularmente asombrosos. Y entre más leía de ellos, más me llamaban la atención. Y eso me llevó a tu sitio web. Y con esa pequeña introducción, Brian, ¿te podrías presentar a nuestros oyentes? Tu nombre, unos detalles de ti, y si no te molesta, una breve descripción de tu organización.

Brian Peterson: Sí, mi nombre es Brian Peterson, y de hecho hoy en día hablo con muchas personas que dicen que me encontraron en algún lado del internet. Entonces es bastante interesante. Llevo viviendo unos, pues, siete años más o menos, o unos seis años en Santa Ana. Y tengo una organización llamada “Faces of Santa Ana”, o, “Las Caras de Santa Ana”. Y pinto retratos de mis vecinos quienes están pasando por la experiencia de estar sin hogar. Luego vendo esas pinturas de oleo a gran escala, y utilizo el dinero para, pues, devolverlo a ellos, ayudarles a lograr sus sueños, deseos, o la rehabilitación de varias formas. En el camino, también empezaba a hacer murales, quizás hace unos tres o cuatro años. Y desde el primero, ha sido como una explosión, donde tuve la suerte de poner muchos murales en mi propia ciudad, ¡razón por la cual, probablemente, me encontraste! Y estoy muy emocionado estar en este podcast contigo.

del mismo tiempo. Yo vine en:

Brian: Bueno, de hecho, de hecho, tengo una historia graciosa de cuando me mudé aquí, pues, me mudé a California desde Michigan. En ese entonces yo era diseñador de carros trabajando en Michigan, y conseguí trabajo aquí, con Kia Motors. Entonces estaba viviendo en Irvine. Me estaba acercando al fin de un contrato de arrendamiento, y procuraba mudarme a algún lado con quizás un poco más cultura, un poco más riesgo, un poco más agallas. (se ríe ELG). Y realmente estaba tratando de mudarme a Long Beach, sabes, con todo que tenía dentro de mi, y ¡cada puerta en Long Beach se me iba cerrando! Y entonces mi esposa y yo nos dijimos, “Bueno entonces vamos a ver a Santa Ana”. Y llegamos aquí, ya habíamos venido aquí de vez en cuando por, pues, el Art Walk. Y entonces estuvimos como “Vamos a ver esa ciudad”. Y encontramos un lugar que satisfacía todas nuestras necesidades y que cumplía con nuestro presupuesto. Y pienso que el destino me trajo aquí. Honestamente me siento como, sabes, en el minuto en que aterricé aquí y me convertí en residente, mi arte me empezaba a salir porque antes no era pintor. No pintaba desde el primer año de la universidad. Entonces de muchos sentidos, estoy agradecido con esta ciudad porque me sacaba el arte.

ELG: Vaya, qué interesante que un lugar, por tan solo ser el lugar que es---y, claro, por tener la gente que tiene--- pueda hacer algo tan profundo. Eso está bien padre. Entonces estamos, claro, en nuestra página web, y redes sociales pondremos el enlace a tu organización. También me gustaría poner el enlace del hermosísimo video documental que se trata de tu trabajo y organización. Es un pequeño y encantador testamento a lo que haces aquí, que es algo único y verdaderamente hermoso en todos los niveles, y que enriquece este lugar que ya tiene muchas riquezas aún más...

INSERT #1

El video documental, en inglés, se llama “Faces of Santa Ana.” Es fácil de encontrar en YouTube. Dura unos 13 minutos.

ELG: De hecho, quiero empezar -- antes de que hablemos de tus canciones -- con ese video como punto de partida porque ahí dices muchas cosas que realmente me llaman la atención. Dices algo cerca del inicio del video sobre como las personas sin hogar con las cuales has estado haciendo amigos y trabajando por estos años, sobre como se ven, y dices- esta es una cita aproximada- “Todo que ha sucedido en su vida se irradia en su rostro y en su cuerpo.” Yo pienso que esto también tiene algo que ver con la expresividad de los retratos que haces. Entonces, me interesa cómo esta intensa relación visual a la cual haces referencia ahí, ¿cómo eso podría transformarse en el acto de escuchar a las personas? Y también de verlas.

Brian: Bueno, sí, pues, es una buenísima pregunta. ¡Es probablemente una de las preguntas más chidas que me han preguntado! [ELG se ríe] Te agradezco. Sí, esa cita del documental es algo que me sentí, pues, en el momento, mientras me hablaban, como ahorita. Todxs intentamos lo más que podemos a evitar el fracaso, y es como de alguna manera se siente como que las cosas en que fallaron en la vida, las puedes ver en ellxs, o sea, puedes ver que no se puede bañar. puedes ver el hecho de que no hay la posibilidad de, quizás, limpiarse, o ponerse ropa limpia, o lo que sea, ¿no? Y entonces es como todas las cosas que pienso que tu y yo tenemos con las cuales nos podemos, o sea, pulirnos si estamos teniendo un mal día- ellxs no tienen acceso a eso, ¿cierto? Entonces en términos de escuchar, creo que es muy similar. Escuchar las historias de las personas es muy importante. Una de las cosas que también he notado es que, con mis amigxs que viven en las calles, a veces sus voces físicas son voces de alguien que vive baja condiciones extremas.

ELG: Mmmm.

Brian: Un señor en particular, él antes era cantante. Él dice “pero desde que he estado sin hogar, pues, mi voz ha cambiado.” Y entonces puede ser tan solo lo de vivir debajo las estrellas, y qué eso significa para ti, como, mantenerte hidratado y todas las cosas que damos por hecho. Pero él también ha perdido su habilidad de cantar desde que ha estado sin hogar. Entonces existe hasta ese sonido audible de experimentar la vida sin techo. Eso es de verdad interesante a contemplar. Entonces creo que es entre esas dos cosas, las historias y también sus voces físicas. Y pienso que hay mucho que ‘desempacar’ ahí.

ELG: Hombre, sí, digo, estaba pensando en términos de las historias, claro, pero tienes razón, hay también de verdad la calidad vocal, y como esas condiciones extremas nos puedan afectar. ¡Rápidamente, creo! Sabes, haces un punto fuerte en el video, y también ahorita, que los que tienen casa, o sea, es muy fácil tomarlo por hecho. Y honestamente, en términos de los derechos humanos, debemos de poder tomarlo por hecho, ¿no? Tener hogar es un derecho humano, y es una violación de los derechos de nuestrxs compañerxs de Santa Ana, de nuestrxs cociudadanxs, que no lo tengan. Entonces...sí, la forma sónica en la cual eso aparece...es como un abismo, o una brecha que no he encontrado forma de cruzar, como tú has encontrado de esa manera tan hábil y hermosa, como cruzar por medio de la pintura hacia un estado de comunicación y solidaridad con personas que no tiene hogar. Tan solo establecer contacto, establecer diálogo con personas quienes están viviendo bajo condiciones tan distintas...es fundamental, y quiero decir de nuevo qué tanto admiro la manera de la cual has podido lograrlo.

Brian: Gracias, muchas gracias.

ELG: Entonces...pedí que escogieras dos canciones, una, la primera de la cual hablaremos representa de alguna forma...de dónde vienes, y como siempre digo, eso pueda tener varios significados distintos para diferentes personas. No tiene que significar de dónde vienes geográficamente. De hecho, me gustaría que presentes la canción a nosotrxs. Y antes de escucharla, dinos unas palabras de por qué la escogiste.

Brian: Bueno, pues, esta canción, en términos de de dónde vengo, es la canción “We Are the World.” (Somos el Mundo) Y creo que era obra de Quincy Jones. Y tiene pues, no sé, como unas 30 artistas cantando. Pero creo que el verdadero nombre es “USA for Africa.” (Estados Unidos por Africa). Creo que la canción benefició a Africa, que me encanta. Y hay algo sobre esta canción que me conecta a la humanidad en una manera que me es difícil poner en palabras. ¡Entonces esto va a ser un podcast muy interesante! Pero así es como me gustaría presentar la canción.

ELG: Bueno, sabes, hay ese borde vivo entre la experiencia de la música, que es profunda para todxs, creo, y el hecho de ponerla en palabras. Es ahí donde nos situamos, de eso se trata el podcast. Entonces, sí ¡es difícil! Siempre es difícil, y eso es lo que le hace interesante. Bueno. Vamos.

CLIP “Somos la tercera piedra desde el sol” (nuestra imitación de "We Are the World"

ELG: Dios mío, ¿tienes una parte favorita de esta canción?

Brian: Creo que al inicio, ni me acuerdo quien lo canta, pero dice “La vida, la vida es el mejor de todos los regalos.” Es como muy al inicio de la canción. Y es...

ELG: Mm hmm.

Brian:...como para mi, me enciende el corazón en llamas, tan solo recordar que estar agradecido que estemos vivos y que podamos formar parte de algo mayor que nosotrxs mismxs.. Y entonces, no sé, esa canción me enciende (o me anima), tan solo estar en mi estudio solo mirando las pinturas de mis vecinos en la pared y como, con esa música prendida es algo muy fuerte.

ELG: Sí, sí, es fuerte, y sabes, dijiste, ser parte de algo mayor que nosotros...Creo que a mi lo que más me gusta son las partes con el coro. Digo, es increíble como todas estas artistas—que son tan diferentes el uno del otro. Pero cuando cantan juntxs como coro, es asombroso como suena.

Brian: ¿Verdad? si lo piensas, pues cuando lo pienso yo, me digo, estxs son los gigantes de sus respectivos géneros, ¿no es cierto?

ELG: Sí.

Brian: Entonces esas son las personas que lideraban lo que sea que era su género musical, sea pop o country...y para que ellos dejaran sus egos a un lado para formar parte de una canción que es como una experiencia colectiva. Le doy todo mi respeto a Quincy Jones por organizar eso, porque imagino que hay mucho más en esa canción que sepamos, para que estemos hoy en día todavía hablando de ella. Probablemente muchas cosas pasaron en la “trastienda” del estudio, sabes?

ELG: ¡Ohhhh, sí! Hay un video, como tipo “tras bambalinas” de la producción. Aún no lo he visto, dura una hora y parte de ello es en japonés. Pero se trata de ese mismo, o sea, ¿cómo se armó esto? Sabes, fue algo muy impresionante. Pero el resultado, sabes, de veras manifiesta eso de lo que habla. El hecho de superar el individualismo y quizás algo del egoísmo que lo acompañe, sabes, y convertirse en algo que es mayor que la suma de sus partes. Adivino que podrías haber elegido esta canción realmente icónica en parte porque representa esa unidad del arte y la acción social en la mayor manera posible, O sea, generaron no sé cuantos millones de dólares con la venta de una sola canción. Y el dinero realmente fue a África, y realmente ayudó a algunas personas ahí. Y eso es algo extraordinario.

Brian: Sí, probablemente fue una de las recaudaciones de fondos más creativos que ha sido, ¿sabes? Y como dijiste, fue extremadamente creativo hasta en la manera de que concibieron la idea de hacerlo.

INSERT #2

[NOTA: no es una traducción, sino trata de temas parecidos. Los diálogos de encartes se hablan de manera improvisada]

David: Bueno, Elisabeth, aquí estoy, habla David. ¿Qué piensas de esta canción, "We are the world?"

ELG: Pues pienso mucho, ¡pienso demasiado! Ah, pero un tema a qué me recurro últimamente, es... es una molestia, la verdad. Es que tiene que ver con el mero título, "We are the world." "Somos el mundo." Y tiene que ver con este uso de la primera persona plural, "nosotros.” Es un privilegio usar la primera persona plural es. Es que estamos hablando por los demás. Y en este caso lo que me molesta es que, bueno, el grupo de artistas muy famosos y famosas que hicieron esta grabación, es que ellos tenían acceso sin límites a los micrófonos, a plataformas de distribución ante el público, y todo eso. Y realmente, ¿tenían la conciencia política adecuada para asumir este "We," este "nosotros" que usaban? Esa es mi molestia, y no sé si estás de acuerdo o si tienes otra perspectiva.

David: Bueno, te entiendo, pero para mí la música popular es la música popular, ¿no? Es algo, una música que es para alegrarse, ¿no? Para conectar la gente. Pero no, yo creo que no deberíamos comparar las ideas de ayer con las ideas que usamos hoy, ¿no? Eso decir que el proyecto... lo que quieren hacer es recaudar dinero, para usar ese dinero y ayudar a la gente. Y de esa manera el proyecto fue un suceso y para mí eso ahí es lo que cuenta, ¿no?

ELG: Pues pues sí. Tienes razón. Es que... Bueno, es que mis calzoncillos académicos están a la vista, ¿no? [se ríe]

David: Ahhh, ¡ja ja ja!

ELG: Es que tengo… tengo que buscar y encontrar, como, motivos políticos por debajo de cualquier empresa.

David: Sí, sí...

ELG: Y bueno, sí, es música popular, eh? Bueno... Las honduras políticas si existen, por supuesto --

David: Claro.

ELG: Pero quizás es más sintonizado con el proyecto, reconocer el éxito que fue.

Brian: Mientras escuchaba ahorita aquí contigo, me digo “hombre, nuestro mundo está, como, hambriento de una canción como esta ahora.” Pienso que con todo que hemos experimentado en este ultimo año, incluso una pandemia y las cosas centradas en la raza y la política. Y es como, ha llegado el momento en el mundo para una nueva versión de esta canción, ¿sabes? Si recaude fondos o no, creo que levantaría las esperanzas en los corazones, algo mayor que cualquier monto de dinero. Pero creo que al mundo le hace falta algo parecido a esto.

ELG: Sí, qué idea más interesante. Digo, pues, ¿Cómo sería esa canción? Sabes, estoy intentando imaginarla. ¿Cómo sonaría? y ¿quién la escribiría?

Brian: Sí...me imagino que tendría que ser un colectivo, como en este caso, ¿no? Sabes, cuando escucho “We aré the World,” sabes, no crecí con todxs que cantaban en esa canción. Sabes, crecí con Michael Jackson, y me madre ponía Stevie Wonder, y, pero, a Bruce Springsteen y otrxs en la canción, ¡no los había escuchado nunca!

Y entonces esa canción me presentaba a cosas fuera de mi propia cultura, y lo sigue haciendo hoy día cuando la escucho. Y digo “¡Oh, pues, estos son otros sonidos de otra gente!”

Me imagino que, si existiera una canción como esa ahora, que debería de incluir otras lenguas, otros dialectos- o sea, escuchas y no sabes qué están diciendo porque no es tu idioma, pero sientes lo que es el corazón de la canción, ¿no? Y te sientes la conexión con la humanidad a través de ella. Y entonces probablemente comenzaría ahí, al juntar un grupo de personas que ni son del mismo continente, y ver lo que de allí sale.

ELG: Cierto, cierto, ¡es una idea genial!

Sí, sabes, la forma en que la música genera la esperanza a través del ritmo, o sea, porque nos mantiene en movimiento...es muy interesante que estemos hablando en este sentido, o sea, el hecho de que necesitamos una canción como esta hoy. Creo que probablemente todxs estarían de acuerdo de que sería una canción distinta, o sea, quizás en el mismo sentido de lo que acabas de decir.

Y eso me hace volver a algo que dijiste en el video documental de lo cual hablábamos al comienzo de la entrevista, sobre como “no estás aquí para arreglar las personas. Estás aquí para amarlas.” Y creo que eso es muy interesante. No sé exactamente como decirlo, pero, me interesa la interfaz, digamos, entre el amor, eso de sentir el amor por los prójimos -- y el trabajo amoroso, lo que se está haciendo en el mundo que les sirve a esos mismos prójimos. Y ¿cómo funciona esa interfaz? Y ¿cómo podemos traducir un sentimiento que está dentro de nosotros, a los actos vivos, a un trabajo en el mundo?

Brian: Pienso que eso es tan interesante, no sé si puedes...O sea no creo que puedes leer en un libro cómo amar a alguien, ¿cierto? Digo, ese no es algo académico, ¿verdad? Y entonces lo tuve que descubrir a las malas, obviamente, donde al principio de Faces of Santa Ana, me di cuenta de que estaba tratando de arreglar a la gente. Y cuando no se arreglaban, o no iban a la rehabilitación, o no iban a un refugio, ni buscaban empleo, o lo que sea, me encontraba, como, extremadamente decepcionado y queriendo alejarme de ellos.

ELG: Mmmm.

Brian: Entonces tuve que examinar a mi propio corazón y decirme “Pues, si esa persona no quiere cambiar para alcanzar mis expectativas, ¿seguiré por aquí? ¿seré yo aún su amigo? Y cuando me di cuenta que la respuesta era negativa, tuve que hacer un cambio, ¿no? Que es...

ELG: Sí.

Brian: ... lo que probablemente nos lleve a nuestra próxima canción. Pero así es como me pasó. O sea, tuve que cambiarme a ME MISMO. Y tenía que, a través de las experiencias, tenía que aprender a amar. He oído hablar de eso en las películas, lo he visto en la tele. Pero hasta que te toca vivirlo, no sé si se puede entender bien lo que significa.

ELG: Y me parece que tus mejores maestros eran las personas que vivían en las calles con las cuales te hiciste amigxs.

Brian: Claro. Definitivamente. ¡He aprendido a través de fallar! Y todavía sigo fallando, todo el tiempo, eso le digo a la gente cada vez que pueda, pero eran mis fracasos que me tienen aquí, hablando contigo. Y entonces, realmente me encantan esos momentos donde fallo porque me toca corregir lo que sea que este dentro de mi propio corazón.

ELG: Sí, y qué bueno que tenemos esa oportunidad. ¡Dios mío! Claro que sí. Bueno, tal y como sugieres, ¿por qué no pasemos a tu segunda canción? Por esta te pedí que eligieras una canción que de algún sentido representa tus esperanzas para el futuro. Entonces cuéntanos una o dos cosas sobre la canción: qué es, claro, y como entró en tu vida. Y luego la escuchamos.

Brian: No me acuerdo de cuando entró en mi vida, tan solo recuerdo que la cantaba de niño, entonces era por ahí en los años de mi niñez... Pero la canción es “Man in the Mirror” (el Hombre en el Espejo) por Michael Jackson. Y bueno, comenzaré por decir, como, soy un hombre de, pues, de muchísima fe. Y entonces me gusta escuchar música de adoración, y me gusta ir a la iglesia. Y utilizo la Biblia como, pues, como medio por lo cual aprendo como navegar mi lugar en el mundo. Pero- y burlan de mi todo el tiempo por esto Elisabeth- Siempre le digo a la gente, les digo que “para mi, “Man in the Mirror” es la mejor canción de adoración de todos los tiempos.” Y ellos dicen ¿de qué hablas? y yo les digo pues “¡Hagan caso a las letras!” O sea, habla de los cambios en el mundo que provienen de cambios en los corazones de los individuos. Y eso es lo que he visto en mi propia vida. Acabamos de hablar de eso, como, el cambio que hice dentro de mi corazón está cambiando mi ciudad, a las relaciones que tengo en mi ciudad, y cambiando como se ve la ciudad. Ahora existen los murales que tú viste porque cambié mi corazón. Y entonces, cuando escucho esta canción, estoy como, “¡Sí!” Me anima a preguntarme, o sea, “¿qué más hay en mi corazón?” ¿Qué más se esconde en los vasos profundos de mi corazón que se tiene que ir? ¿Qué cosas negativas sigo cargando?

ELG: Mmm.

Brian: Y es esta introspectiva, como, “¿Estás dispuesto a mirarse y hacer un cambio? ¿O te contentarás quejándote del mundo hasta te mueras? [Ambos se ríen]. Entonces por eso me gusta tanto esta canción. Es como motivación para mi.

ELG: ¡Qué padre! ¡Gracias por compartir eso! Yo, sabes, no la había pensado como una canción de adoración, pero oigo lo que tú dices. La vamos a escuchar dentro de poco, y voy a pensar en ella es ese sentido. Yo practico el budismo. Y es muy interesante como se puede sentir esa adoración mientras se escucha a la música, ¿verdad? No tiene que ser necesariamente en el género de música de adoración, para que te lleva esa sensación de ‘aleluya’, digamos.

Brian: Claro, por supuesto.

ELG: Entonces la voy a escuchar con eso en la mente.

CLIP: “Hombre en la ventana,” nuestra imitación de “Man in the Mirror”

Brian: ¿No te dan ganas de salir corriendo a hacer ese cambio en el mundo? [se ríe]

ELG: ¡Sí es cierto! Dios mío...Quiero comenzar por nombrar algo que me asombra de la canción, al inicio, y luego hacia el final, nuevamente, lo oyes, cuando él está, o sea, está estableciendo el significado de la canción. Y hay una lucha profunda en su voz. O sea, él está, está como sin aliento mientras forma sus palabras. Y hay como un temblor en su voz mientras canta. Y es como que, me parece que está subrayando el sentido de lucha.

Y sé que en realidad esa es nomás un aspecto de su estilo de cantar, pero lo percibo también como parte del significado de la canción...Y, digo, es cierto que Michael Jackson luchaba, luchaba bastante. Y de alguna manera pienso que, sabes, no tenía tanto éxito en su lucha. Se murió mucho más joven de que se debería de haber muerto. Y no creo que tuvo una vida particularmente feliz.

Entonces, sí, “Hacer un cambio” pero no es nada fácil, y para algunxs de nosotrxs es hasta más difícil, ¿sabes? te quisiera invitar a hablar un poco de la lucha, y como esa forma parte de tu experiencia, tu proyecto, y quizás tu experiencia de esta canción.

Brian: ¿Estas hablando...te gustaría que elabore específicamente de la lucha de Michael Jackson, o la lucha en general?

ELG: Pensaba más en general, o sea, las luchas de Michael Jackson han estado analizadas en la vista pública mucho más de lo necesario. El pobre no necesita más de eso. Es un ícono, creo de la lucha, y de un gran artista que luchaba dolorosamente. Y ¡lo puedes escuchar en esta canción! Por eso lo mencioné.

Brian: Me gusta que escuchaste eso en el inicio de la canción. Y siento que, para cualquier persona, incluso yo, cambiar es muy difícil. y la cosa interesante es que el cambio es lo único que se garantiza en la vida, ¿no es cierto? O sea, nuestra apariencia va a cambiar. Vamos a envejecer, cambiar trabajos, cambiar familias, o sea, entonces el cambio, pues, aunque es lo que más intentamos rechazar, ¡es realmente lo único garantizado! Y entonces he estado aquí hablando contigo por los últimos 40 minutos sobre como me encantan esos momentos en donde, como, sé que debo actualizar mi corazón, ¿cierto? Porqué me di cuenta de algo a través de unx de mis amigxs viviendo sin hogar, por ejemplo, o cualquier otro escenario. Entonces ahora trato de mantener una mentalidad en donde una lucha o situación difícil en donde, digamos, debo cambiar- es realmente una oportunidad para lo que a mí me gusta llamar una actualización, ¿no? Pero nunca es fácil. siempre duele. Te puede quitar el sueño, ¿sabes?

ELG: Sí.

Brian: Puede ser estresante. Pero creo que estos son los únicos momentos en donde realmente crecemos. Digo, si estuviera haciendo ejercicio en el gimnasio, tengo que, o sea, romper mis músculos y causarme dolor para ver el progreso.

ELG: Mmm.

INSERT #3

[NOTA: no es una traducción, sino trata de temas parecidos. Los diálogos de encartes se hablan de manera improvisada]

ELG: Bueno, esta canción. Tan famosa, tan excelente... Es que en el curso de investigar y pensar la canción la he escuchado varias veces, muchas veces. Y es que no se envejece, no se vuelve aburrida, ni nada. Es una canción muy motivadora, muy inspiradora... Hay todo un coro de gospel cantando…

David: Correcto.

ELG: Y, bueno. Es que el mismo Brian menciona que esta canción es para él, la mejor canción de adoración que hay. ¡Tiene razón, tiene razón! Este sonido, todo el sentido rítmico de la música gospel, es que tiene raíces, claro, en las prácticas religiosas. Y a la vez, la canción es música popular, tal como dijiste. Tiene dos identidades a la misma vez, creo.

David: Sí, sí. Y para mí lo que creo que lo que se debe respetar en todo esto, es el significativo, el... la conexión que encontró Brian con esta canción.

ELG: Mm.

David: Con…con esta obra de Michael Jackson, que para él es música religiosa. Es música de adoración. Y eso para mí es muy importante, eso se debe respetar, porque para mí quizás no me pegó así, pero para Brian obviamente, es así, y eso se debe respetar.

ELG: Sí, claro, claro. Y bueno, el propósito principal de este podcast es, que la canción es de quien lo escucha.

David: Exacto.

ELG: ¿No? Exacto, su significación es en el mismo oído de él o ella que escucha.

Brian: Y entonces pienso que el cambio de que él habla en la canción debe de ser doloroso para nosotrxs, cuando nos miramos en el espejo y nos enfrentamos a nosotrxs mismxs.

ELG: Ahh sí. Eso encaja con lo que oía, ¡casi parece que él está intentando dar luz a algo en el inicio de la canción! Él está, ahh, está luchando tanto...entonces...bueno esta es una cuestión más grande, y hace referencia a la canción. Creo que estamxs de acuerdo de que el cambio tiene que pasar en el corazón para que luego pasen otros cambios y que realmente se arraiguen y que sean eficaces, digamos. ¿Pero será suficiente cambiarnos así, del corazón por fuera?

Brian: Mm, ¿suficiente para qué?

ELG: Para hacer un mejor lugar del mundo.

Brian: Sí, pues... he pensado en el último par de años de mi vida, y se siente como, porque he mirado hacia dentro tan solo para ajustarme- y cuando digo cambiar, no tiene que ser como “tengo que cambiar como hago tal cosa”, podría más bien ser “Necesito cambiar la forma de que me hablo.” ¿Me explico? Y entonces porque he hecho un poco de trabajo interior, mi ciudad se ha vuelto un lugar un poquito mejor. O sea, no es que creo que mi trabajo interno va a cambiar el mundo entero. Pero sí creo que si las personas emprendieran ese viaje, sí podrían cambiar el mundo en SU alrededor, ¿sabes? Y todxs tenemos una esfera de influencia, sea grande o pequeña. La mayoría de las personas tiene algunas, como entre 10 y 20 personas. Y ¿Cómo se vería si cambiaras AQUEL mundo? Porque tu puedes hacer eso, ¿no? Y entonces, ¿Acabaría eso en la paz global? ¡No sé! Pero pienso que podría acabar con “¡órale, qué bueno que conocí a esa persona!” O sea, tu puedes tener una influencia en las vidas de las demás personas que luego pasan a ser una influencia en las vidas de otrxs. Y entonces no creo que la meta debe ser “cambiar el mundo”. Creo que la meta debe siempre ser de hacer el trabajo interior, y ser una influencia para las personas a nuestro alrededor, y en nuestra esfera de influencia. Y lo que sigue, sigue, ¿sabes?

ELG: Órale, sabias palabras. ¡Gracias! Sí, me complico mucho la vida porque me siento como que tengo esta responsabilidad de realmente “cambiar el mundo,” que es un poco absurdo ¡y también un poco arrogante! [se reí] pero ¡huy! Sí, ¡me hago en nudos con eso! Y, sabes, me hace pensar nuevamente en la otra canción, “We Are the World”. Pues, el título mismo de la canción lo dice todo., pero hay esa línea “We are saving our own lives” (“estamos salvando nuestras propias vidas”). No sé exactamente lo que quieren decir con esa línea, pero sé que fueron criticado, porque esa línea fue percibida algo narcisista. Pero no la es. Creo que se trata de lo que tú hablas Como que tienes que escoger tus batallas, o nada más andarías dando vueltas, sin beneficiar al mundo ni a ti mismx.

Brian: Sí, creo que en “Man in the Mirror” me parece que había, como, una línea parecida que – y puede que me equivoque, pero siempre lo he interpretado así- donde dice “I’m a victim of a selfish kind of love.” (“soy víctima de un amor egoísta).

ELG: Hmm.

Brian: ¿Verdad? Y, sabes, como, el propósito de lo que digo en este podcast, o sea, “echa un vistazo a tu interior y cambia,” el propósito no es para que acabemos en un amor egoísta, en lo cual el mundo siempre gira en torno a mí, ¿verdad?.

ELG: Claro.

Brian: Yo creo que mirar hacia dentro es, como, el primer paso en comprender cómo conectarnos exteriormente, ¿cierto? Y esa línea en la otra canción, me siento que... La manera en que yo siempre la he interpretado—y podría estar completamente equivocado- es que no me siento como que estoy aquí en la tierra tan solo para salvar a mi propia vida, ni para asegurar que satisfecho mis necesidades, y olvidar el hecho de que existe un mundo más grande a mi alrededor donde hay otras necesidades y otros problemas. Y entonces, si yo pueda vivir una vida fuera de tan solo mi propio interés, creo que eso es parte de hacer el mundo, o tu esfera de influencia, un lugar mejor. O sea, cuando yo le acerco a un compañerx de trabajo y le pregunto de qué tal su día, decirle algo que le anime, eso s más allá de tan solo cuidarme a mí, es el acto de tomar un interés sincero en la vida de alguien demás. Y entonces, siempre cuando oigo esa línea “We’re saving our own lives,” para mi esa línea siempre significaba “No vivas una vida solo para ti”. O sea, asegura de que algo relativo a lo que tú haces alcanza a otras personas, y ayuda a otras personas, y ama a otras personas. Y entonces eso es más o menos como lo interpretaba.

ELG: Sí, y, sabes, dijiste hace un minuto que “te podrías estar completamente equivocado.” Pues, no lo estás. Digo, las canciones son—sé que hay los derechos de autor a todo aquello- pero las canciones pertenecen a la gente que las escuche y que las ame. Y lo que escuchamos en nuestras canciones, es nuestra verdad, a través de esa canción, ¿no? Entonces, entonces, creo que esta es una buena nota en cual acabar la entrevista. Creo que, tú, con los ojos bien abiertos, estás orientado directamente hacia lo que lxs budistas llamaríamos “compasión radical”. Creo que tiene otro nombre- o quizás también se llama así, in la tradición cristiana. ¿Y que mejor lugar para acabar una entrevista?

Brian: ¡Simón! sí, esto ha sido un placer. ¡Probablemente estaré escuchando estas canciones el resto del día!

ELG: Mis disculpas a tu esposa [ambos se ríen]

an molesta conmigo como a las:

ELG: Pero de veras, lo estoy haciendo... ¡Sí! Bueno, qué bendición poder platicar contigo sobre esta música, y de realmente hablar de algunas de sus resonancias en el mundo. Y de escuchar un poco sobre el trabajo que estás haciendo en el mundo. Te agradezco mucho, Brian.

Brian: Gracias, Elisabeth. Y espero que este podcast crezca más que tu lo puedas imaginar, porque sería una buenísima plataforma para música y conversación. Y lo puedo visualizar rompiendo barreras. Yo visualizo a la gente llegando a entender a otras culturas o patrones de pensamiento, tan solo basado en hablar de la música que aman. y entonces tan solo espero que esta cosa siga hacia adelante y hacia arriba para ti.

No debería sorprender a nuestros oyentes que actualmente, la falta de hogar haya llegado a ser una crisis por todo el Sur de California.

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, hemos compuesto una lista modesta de recursos locales estatales y privados, que están tratando de ayudar a nuestrxs compas que están afrentando la vida sin techo.

Para nosotrxs que cuentan con techo en este momento, que el proyecto de Brian nos sirva como recordatorio del proverbio, “Si no fuera por la gracia divina, allá andaría yo.”

Quisieran saber más?

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, pueden encontrar transcripciones completas en ambas lenguas de cad entrevistaa; nuestro Blog, donde indagamos más en los asuntos históricos, culturales, y políticos que surgen en torno a cada canción; enlaces para oyentes que quisieran investigar un tema más a fondo; y unos imágenes muy chidos. Encontrarán un playlist con todas las canciones de todas las entrevistas hasta la fecha, así como otro playlist elegido por nuestro equipo.

¡Esperamos sus comentarios o preguntas! Contáctennos en nuestro sitio Web, siyofuera.org, o bien pueden participar en la conversación “Si yo fuera” a través de los medios sociales. Estamos en FeisBuk e Instagram. Y, pues, también hay el modo antiguo, de boca en boca. Si les gusta nuestro show, por favor digan a sus amigxs y familiares que lo escuchen. Y por favor, suscríbanse, a través de su plataforma de podcast preferida. Les traeremos una nueva entrevista cada dos semanas, los viernes por la mañana.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, y Wesley McClintock son nuestros soniderxs; Zoë Broussard y Laura Díaz manejan la mercadotecnia; David Castañeda es Investigador de Música; Jen Orenstein traduce las entrevistas entre español e inglés; y Deyaneira García y Alex Dolven facilitan la producción. Somos una entidad sin fines de lucro, actualmente y agradecidamente apoyada por una beca desde la Fundación John Simon Guggenheim, así como fondos desde el Programa de Becas de Facultad de la Universidad de California, Los Angeles, y de la Escuela de Música Herb Alpert en la misma Universidad.

Por ahora, y hasta la próxima entrevista--¡que sigan escuchando unxs a otrxs!

Soy Elisabeth Le Guin, y esto es, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”

Links