Artwork for podcast Si Yo Fuera una Canción (If I Were a Song)
Carmelo Cantorán (Original, Español)
Episode 2128th January 2022 • Si Yo Fuera una Canción (If I Were a Song) • Elisabeth Le Guin
00:00:00 00:51:22

Share Episode

Shownotes

Padre de familia, vendedor ambulante, y filósofo de afición, Carmelo comparte unas canciones inspiradoras que le han sostenido en el trayecto de vida, así como sus estrategias para alcanzar los sueños y dejar un buen legado en este mundo.

BIBLIOGRAFÍA y ENLACES

_____________________________________________

Libros y oradores motivacionales

Hay por lo menos dos versiones españolas: La magia de pensar en grande, y Pensar en Grande: La Magia del Exito. 

Ambas editadas por Herrero Hermanos, Sucs., S. A. 

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Magic_of_Thinking_Big

https://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Dey

Estudios en torno a la literatura motivacional y la identidad migrante:

  • Effing, Mercè Mur. "The Origin and Development of Self-help Literature in the United States: The Concept of Success and Happiness, an Overview/El Origen y Desarrollo de la Literatura de Auto-Ayuda en los Estados Unidos: El Concepto de Éxito y Felicidad. Vision General." Atlantis (2009): 125-141. (artículo bilingüe)


_____________________________________________

The Script (band)

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Script 

Transcripts

Saludos y bienvenidxs al episodio más reciente de “Si yo fuera una canción.” Somos un podcast y programa de radio, en donde la gente de Santa Ana, California nos cuenta en sus propias palabras, de las músicas que más le importan.

ELG: Soy Elisabeth Le Guin, la anfitriona del programa, y Directora del proyecto.

Este proyecto se basa en mi convicción que nosotrxs, la gente del mundo moderno, necesitamos aprender a mejor escucharnos; y que la música, con todo lo que nos conlleva, es el lugar perfecto para empezar.

DAVID: Mi nombre es David Castañeda, investigador de música aquí en el podcast SYF. Estoy muy feliz de ser parte de este proyecto, utilizando mi entrenamiento académico y mi experiencia profesional como músico, para traerles las historias, la música y las experiencias vividas de quienes viven aquí en Santa Ana

Carmelo Cantorán golpe en la puerta de mi casa casi todos los domingos por la tarde. Trae bolsas de botanas en venta, y, en los meses calorosos, también una hielera llena de paletas. Siempre llega impecablemente vestido; durante la pandemia, siempre ha llegado con mascarilla puesta. Tiene una manera profesional, amable y digna, y como señalo en la entrevista, sus productos son de la mejor calidad.

La relación de vendedorx profesional y cliente regular ha estado uno de los pilares sociales de los pueblos y de las comunidades pequeñas durante siglos; pero la vida urbana nos impone otro modelo, en que la venta de bienes se reduce a una transacción de prisa entre desconocidxs, y en donde lxs vendedorxs gana salarios mínimos así como respeto mínimo.

La llegada de Carmelo en mi umbral cada domingo me permite imaginar una vida urbana más conectada, más integral – más humana -- en que el movimiento de bienes trae no sólo el respeto humano, sino también la posibilidad de la amistad.

ELG: Entonces, bienvenido Carmelo. Para mí es una entrevista súper especial por ser en persona: es la primera entrevista que he hecho en este programa que está en vivo. Todas las demás han sido remotas a través de nuestros equipos, y es un artefacto de esta época que vivimos de la pandemia. Para empezar, si puedes presentarte a ti mismo a los oyentes.

Carmelo Cantorán: Claro que sí. Mi nombre es Carmelo Cantorán. Soy de allá de México, originalmente del estado de Puebla, cerquita de la Ciudad de México. Está colindando al estado de Puebla y de ahí soy yo. Pero no de la ciudad de Puebla, sino de la provincia. Muy, muy retirado, retirado de la mera ciudad.

ELG: Y cuánto tiempo has estado aquí en la zona de Santa Ana?

Carmelo Cantorán: [En la zona de Santa Ana he estado prácticamente...[larga pausa] ¿Veinte años? Veinte años.

ELG: Desde hace los inicios del milenio, entonces. ¿Por qué Santa Ana?

Carmelo Cantorán: Santa Ana me siento como si estuviera en mi país. Aquí en Santa Ana la mayoría es de hispanos y nos hablamos más en nuestro idioma. Bueno, en mi caso, pues yo solamente hablo puro español casi. Entiendo un poquito de inglés aunque no lo he hablado mucho. Me siento como si estuviéramos en México porque es muy parecido, pues, lo que se vive aquí en Santa Ana a lo que es allá en México.

ELG: Sí, sí. Y lo curioso, por supuesto, es que en efecto, este terreno en un tiempo, era México.

Carmelo Cantorán: Correcto.

ELG: El Sur de California era un territorio mexicano hasta muy reciente, en efecto, en el sentido histórico.

Carmelo Cantorán: Claro, claro.

ELG: Y ¿en qué trabajas, aquí en Santa Ana? Por favor describe un poco tu oficio.

Carmelo Cantorán: Actualmente yo... Como me conoces, pues yo vendo, vendo paletas de hielo, vendo snacks, cacahuates, garbanzos, habas, pistacho, almendras. Y aparte de eso, pues yo estoy haciendo otras inversiones.

Ando en mi carro y ando vendiendo, ya tengo mis clientes... En mi carro me muevo rápido. Aquí en Santa Ana tengo la clientela.

ELG: Sí.

Carmelo Cantorán: Porque Santa Ana es bastante grandísimo. Entonces -- aquí lo que sobra es gente.

ELG: Sí. Es suficiente.

Carmelo Cantorán: Suficiente para --

ELG: Ajá, pues, tengo que decir al lado de la entrevista, para los oyentes, que la calidad de las cosas que vende Carmelo es muy alta, muy alta. He notado que por ejemplo, los cacahuates -- que para mí son como la cima de la experiencia de esas golosinas que vendes -- es que llegan a mi puerta todavía con un poco de calor, como muy, muy frescos.

Carmelo Cantorán: Sí, correcto. Porque yo los traigo de donde yo los compro, están recién preparadas las mercancías. Entonces yo me lo traigo fresco.

ELG: Sí, sí. Y esto se nota, se nota por cierto. Y ¿cómo es que llegaste a esta línea de trabajo?

Carmelo Cantorán: Llegué a esta línea de trabajo porque yo trabajaba antes en un restaurante para allá, para la ciudad de Laguna Beach. Entonces había muy poco trabajo, muy poco trabajo. Ahí nomás trabajaba unas tres horas, cuatro horas máximo. Era poco, poca la paga. Y en ese entonces yo conocía, ya tenía un tiempecito a un amigo que vive para allá, a la ciudad de Baldwin Park. Él ya hacía lo que así, como lo que hago yo. Ya vendía paletas y vendía todos los cacahuates, todos los snacks. Y él me dijo, él me conectó primero con la con la paletería donde él compraba las paletas. Y así empecé. Empecé a vender paletas, empecé a hacer mi clientela. Y poco a poco me fue conociendo la gente aquí en Santa Ana, mis clientes, haciéndome de más clientes cada vez. Y así empecé. Entonces llegó el momento en que le dije allá a mi jefe en el restaurante, que ya iba a dejar el trabajo ahí. Y después me dediqué a lo mío, por mi cuenta. Y después, poco a poco fui metiendo además más producto, se puede decir, metiendo los cacahuates, los mangos, los pistachos, todos los granos secos que ahora vendo también, aparte de las paletas.

ELG: Admiro mucho la iniciativa particular que creo que necesitas, para desarrollar y luego mantener un negocio. Muchos clientes, tienes que viajar a cada uno, y mantener en la mente -- o quizás en un cuaderno, no sé [se ríe]-- mantener como la lista de quiénes son, y las cosas -- por ejemplo, cuando llegas a mi casa ya sabes que nosotras compramos ciertas cosas y otras no.

Carmelo Cantorán: [Correcto, exacto.

ELG: Muchísimos detalles, ¿no? Y es un trabajo bastante complejo. Bueno, se nota porque lo haces muy bien y con mucha...¿cómo lo diría? Con mucha personalidad. [se ríe] Y por eso con tiempo se me ocurrió la idea de invitarte a entrevistar.

Carmelo Cantorán: Regresando atrás: Lo que me hiciste una pregunta anteriormente, que cómo inicié.

ELG: Si, sí.

Carmelo Cantorán: -- o cómo tuve esa motivación para hacer lo que -- para venir y tocar las puertas. Prácticamente, yo digo que cuando uno está en necesidad y quiere hacer las cosas, el [¿cantidad?] de las personas a uno no le importa. Por ejemplo, todas estas, todo este vecindario, yo toqué todas las puertas. Entonces: va a venir una persona de un rancho dónde son nueve casas, dónde prácticamente está uno muy, se puede decir, crece uno con esa timidez que no se enrolla uno con tantas personas.

ELG: Claro.

Carmelo Cantorán: Es de... Eso es un reto que prácticamente -- ¡eso me costó al principio! Tuve que leer muchos libros. Yo leí muchos libros para tomar ese valor de venir, de tocar puertas. Siempre que veo un libro tirado en el suelo, digo, no, hay que recoger ese libro, porque esos libros son -- es una sabiduría inmensa que nos [¿planta el valor?] de nuestro ser.

ELG:¡Cuánto me alegra escuchar eso! Soy persona de libros, y estoy muy de acuerdo. Los libros llevan la cultura, llevan la sabiduría. En algún lugar, hay un libro que lleva lo que necesitas. Eso es mi creencia.

Carmelo Cantorán: Exactamente. Como yo al principio leí un libro que se llama "La magia de pensar en grande." No sé si lo leíste, o lo he escuchado de --.

ELG: Me suena, pero no --

Carmelo Cantorán: -- Ese libro es el que prácticamente me armó de valor, me hizo creer en mí y me hizo subir el autoestima un poquito más, porque mi autoestima prácticamente yo la tenía en el suelo. No podía ver a las personas ojo por ojo. Entonces eso me elevó, me ayudó.

ELG: Qué interesante. Pero sí, es muy admirable, porque es una cosa leer un libro y absorber los consejos del libro, pero es otro tener esos consejos y convertirlos en acciones --

Carmelo Cantorán: Claro.

ELG: -- en el mundo, no? Esto necesita, no sé, un empuje interior bastante fuerte. Llegas a mi puerta con confianza, pero no atrevido, no invasor, nada de eso. Es perfecta, la manera en que lo haces. Y sí es un arte, no? Hay que trabajar esa manera.

Carmelo Cantorán: Claro.

ELG: Es que uno tiene que desarrollar esta... Es un personaje, verdad? Casi como una máscara. Me imagino que sí, que sea, que sería un gran reto.

Carmelo Cantorán: Sí, sí, prácticamente como dice, no sé qué libro leí que dice que "detrás del miedo está el dinero." Entonces, entre más, entre más hagas lo que te da miedo, prácticamente después lo vas a vencer. Es cierto, pues: lo que yo leído, lo que yo he vivido y lo que he visto, en lo que he hecho, pues prácticamente sí. Entre más algo lo que a uno le da temor, poco a poco se va a ir disminuyendo.

ELG: Sí, sí.

_________________________________

INSERT #1

id Schwartz, fue publicado en:

La literatura del pensamiento positivo, así como el trabajo de los oradores motivacionales como Alex Dey -- cuya frase “Detrás del miedo está el dinero” cita Carmelo -- tienen una historia ya medio larga aquí en Estados Unidos, remontando a principios del siglo XX. El concepto parece haber penetrado con una fuerza muy particular en las conciencias de muchxs inmigrantes: en efecto “Tu destino depende de ti, y tú lo controlas.”

Tal una doctrina sí puede producir trayectos de vida inspiradores, del tipo “de mendigo a millonario;” y está claro que forma la espina dorsal moral de muchas personas honradas como mi entrevistado de hoy. Pero en cuanto al cuerpo político, creo que la interdependencia es igual de importante, y que debe trenzarse con la independencia; porque en fin el mayor éxito es el éxito de todxs nosotrxs juntxs.

_________________________________

Carmelo Cantorán: Recuerdo yo cuando empecé las primeras veces, pues yo toqué todas las puertas aquí del vecindario, todas, ¡todas! Y pues al principio, pues yo entiendo, la gente no te conoce, te mira [con] desconfianza y pues, se puede decir de veinte puertas que toques, tal vez dos o tres te van a comprar algo, te van conociendo. Y pues, eso es parte de las ventas, que no todos, no todos se van a decir que sí, sino no más hay un cierto número que te va a decir que sí.

ELG: Sí, claro. Y los demás, hay que dejarlos. No vale preocuparse mucho por las ventas perdidas y cosas así, no? Es siempre como, hacia adelante.

Carmelo Cantorán: Hacia adelante... Para todos sale el sol y no a todos es para lo mismo. Porque imagínate que todas las personas que salieron a vender algo, y a todas las personas que les ofrecen les compraran, pues como que ¡no sería mucho chiste! ¿no? Tendría --

ELG: Sí. [ambxs se ríen]

Carmelo Cantorán: -- No se valoraría tanto ese trabajo.

ELG: Y se me ocurre una cosa. Este trabajo de pasar de puerta en puerta y hacer estas conexiones de clientes, sí es trabajo comunitario. Porque bueno, el miedo está en ambos lados, no? Es que mucha gente al abrir la puerta se siente temeroso de lo que puede estar al otro lado, allá afuera. Y esto de encontrar a una cara conocida con quien tienes una relación amable, es que esto sirve para aumentar un poco la confianza de la comunidad. Ante esta presión que tenemos aquí en este país, de separarnos...Es que la independencia, sí sí sí, vale mucho. Pero la comunidad, yo creo, es aún más fundamental. Y este trabajo que tienes, es como cosiendo una tela de comunidad de puerta en puerta.

Carmelo Cantorán: Exactamente, claro que sí.

ELG: Esto admiro mucho, esto admiro mucho.

Carmelo Cantorán: Hay un poco de separación entre las familias, porque como aquí, tú sabes, hay muchos biles que pagar: renta, biles, el carro, pues prácticamente mucho. Muchos biles, y eso te hace que la mayoría del tiempo las personas anden fuera de sus casas trabajando. A veces trabajan en dos trabajos. He visto a padres de familia que se van temprano antes de que amanezca, sus niños están dormidos, tienen dos trabajos. De un trabajo, se pasa al otro trabajo, y regresan ya noche. Sus hijos ya están dormidos de nuevo. Entonces no los miran casi.

ELG: Sí.

Carmelo Cantorán: Y eso hace que, pues, salga un poco de separación entre las familias y a veces, pues los niños no crecen con ese calor de papá e hijo, mamá e hijos, y eso los separa un poco después. Si no nos enfocamos al 100 por ciento con los niños, cuando sean pequeños, ya cuando son grandes, pues ya es más difícil, porque ellos también ya tienen sus obligaciones, se hacen un poco independientes, y... Yo pienso que construir esos lazos de papás e hijos desde niños es lo más valioso, porque tú sabes que si tú construyes unos hijos desde pequeños, con principios, valores, humildad, eso cuando ellos crezcan pues lo van a valorar y van a ser personas de bien para el país.

ELG: Es fundamental.

Carmelo Cantorán: Es fundamental.

ELG: Y tienes hijos, ¿verdad?

Carmelo Cantorán: Sí, sí.

ELG: ¿Cuántos?

Carmelo Cantorán: Cinco.

ELG:¡Cinco! Ahhh... Y ¿cuáles son las edades?

Carmelo Cantorán: El grande tiene 12. Se llama Carlos José. Luego se sigue el, es niña, Brisa Janet, que ella tiene 10 ahorita. Luego sigue la de 8. También es niña. Se llama Lluvia Citlalli.

ELG: Lluvia, como ¿lluvia?

Carmelo Cantorán: Mmm hmm. Lluvia Citlalli.

ELG: Ay, ¡qué bonito nombre!

Carmelo Cantorán: Luego se siguen los últimos dos niños. Se llama el que tiene ahorita 5 años que va para 6, se llama Isaí Carmelo, el Junior.

ELG:¡Ajá! [lxs dos se ríen]

Carmelo Cantorán: Y está ahorita el de tres años que va para cuatro en enero. Él se llama Yaël Iván. Pero yo siempre le cambio los nombres, le digo Iván Yaël. Y sí. Es de, crecer con una familia así, unos niños así, pues es maravilloso.

ELG: Por cierto. Se enseñan entre sí, no? Es que el papel de los papás es una cosa, y tal como dices es fundamental, pero luego, con una. -- Bueno, es como tener un pequeño pueblo bajo un solo techo. [lxs dos se ríen] Se relacionan, se enseñan, se crían entre sí...

Carmelo Cantorán: La escuela también es muy buena educación. Pero yo pienso que la principal educación es la de la casa. Cuando esos valores que los papás tienen que plantar en ellos, desde pequeños.

ELG: Sí, estoy de acuerdo. Muy de acuerdo. Sí, es como el tronco del árbol.

Carmelo Cantorán: Los muros que sostienen el edificio --

ELG: Sí.

Carmelo Cantorán: -- con unos buenos cimientos para fortalecer cualquier tormenta que venga al futuro.

ELG: Sí... Hemos vivido varias tormentas en el año y medio de la pandemia. Es, ha sido un reto para todos, creo. Y bueno, hablando de fundamentos, ahora pasaremos a la canción, con tu permiso. La canción que has elegido como primera es "México lindo y querido." Una clásica. Y por ser una clásica es que hay muchísimas versiones... A mí la que más me conmovía el corazón era la versión de Javier Solís. ¿Está bien empezar con eso?

Carmelo Cantorán: Claro, claro.

___________________________

MUSIC CLIP #1, "México lindo y querido." JAVIER SOLÍS

___________________________

Carmelo Cantorán: Una clásica de los recuerdos, que nunca va a cambiar.

ELG:¡Sí! Y esa interpretación, entre las muchas que hay, es una clásica también, verdad? Ay, qué voz tenía este Javier Solís! Se murió bastante joven, no?

Carmelo Cantorán: Sí. Muy jovencito.

ELG: Una pérdida para todos.

___________________________

INSERT #2: Javier Solís/México lindo y querido

ó en la Ciudad de México en:

___________________________

ELG: Una cosa que a mí me llama la atención de esta canción, en la lírica, que habla de que, "Si me muero lejos de México, que me traigan para enterrarme otra vez en mi suelo nativo." No es la lírica exacta, pero es el sentido de la lírica, no? Es que, en esa canción hay un sentido de… estar lejos.

Carmelo Cantorán: Mm-hm. Correcto.

ELG: Y querer o esperar la vuelta al México lindo y querido. Y por eso me imagino que esto se haya vuelto un tipo de himno para los migrantes, no? Por ese sentimiento que tiene. Y bueno, en qué época de la vida encontraste la canción? Como entró en tu vida?

Carmelo Cantorán: Pues yo desde pequeño recuerdo a mi papá, cuando -- las pocas veces que iban [él pa' allá], porque él estuvo aquí mucho tiempo -- que la ponía. Yo desde pequeño la escuchaba y eso sé, puede que se quedó en mi mente. Y pues ahorita cuando tuvimos esa conversación de buscar, es de, de elegir dos canciones, entonces esa canción me vino a la mente y me dijo, "Esta es la indicada, ahorita que estoy aquí, no estoy en el lugar donde nací, pues pienso que es la indicada, digo." Y el mensaje que trae.

ELG: Sí, sí. Es interesante que a los mexicanos en México, como tu papá hace muchos años, también escuchan y aprecian esta canción que habla de estar lejos, o de estar fuera del lugar querido. Y es que la nostalgia entra en el corazón aún estando en México mismo, no?

Carmelo Cantorán: Es cierto. Es verdad. Sí, pues es prácticamente una canción que te llega en el corazón. Por el mensaje que manda, pues.

ELG: Sí.

Carmelo Cantorán: … que cuando estás, si estuvieras lejos de tu familia...

ELG: Claro, pues una cosa que se me ocurre es que ha habido un montón de migración interna en México también, así que [para] muchas familias, aún sin cruzar la frontera hay separación, por lo de la economía, de la búsqueda de trabajo. Todo eso.

Carmelo Cantorán: Correcto.

ELG: Ha afectado a muchxs…

Carmelo Cantorán: De allá de México, [a] muchos mexicanos que desgraciadamente ha sucedido, pues prácticamente lo que dice la canción. Muchos desgraciadamente han fallecido en este país, y los llevan a su tierra, allá a México. Y pues yo pienso que la mayoría de nosotros, de los inmigrantes que venimos de otro país, pues hemos... Si no es de un conocido o familiar, de un amigo, pues prácticamente la mayoría hemos visto suceder así, pues, desgraciadamente, cosas inesperadas, como dice la canción.

Es un sentimiento que no solamente a los otros mexicanos, sino que a la mayoría que venimos de otro país, que nos llega, nos llega esa canción.

ELG: Exacto, exacto. Ahí hay tantos que cuentan con una tierra natal, ahora muy lejos.

Carmelo Cantorán: Correcto.

ELG: El anhelo constante. Y aún con una vida plena y feliz aquí, existe este, esta cuerda -- como la cuerda umbilical -- que conecta a uno a su tierra natal. Y es una cosa que se nota aquí en Santa Ana.

Carmelo Cantorán: Claro, claro.

ELG: Pues bueno. Sería un momento interesante [para] pasar a la segunda canción, que es de otro índole [se ríe], que tiene un afecto bastante diferente. Y ¿puedes contarnos un poco de cómo es que encontraste--

Carmelo Cantorán: Yo lo había escuchado en alguna parte, no sé dónde. No sé si alguno de mis niños la pusieron, o en algún otro lugar la escuché. Está en inglés. Me pareció muy bonita. No le entendí al 100 por ciento. Entonces, cuando yo me puse a buscar esta segunda canción, y le puse como tú me dijiste, canciones que inspiren hacia el futuro, lo que quieras lograr o donde quieras llegar. Entonces yo me puse a buscarla y encontré esto y ¡guau! Me pareció muy bonito mensaje que [tenía] la canción, porque es algo que te motiva, que te inspira a ser mejor que lo que tú quieras, lo que tú tengas en tu mente y en tu corazón. Si pones el trabajo, la dedicación, la persistencia, lo puedes lograr. Porque nuestro, nuestro cerebro es como un imán. Todo lo que tú piensas lo atraes y dependiendo de tus acciones son los resultados. Porque prácticamente todos los que venimos de otro país venimos a este país, es para mejorar, para tener una mejor vida. Y ese país nos lo ofrece, nos ofrece muchísimas oportunidades que nuestro país no nos ofrece. Y es, hay que estar agradecidos por lo que tenemos y en dónde estamos, por esa maravillosa tierra, porque nos abre puertas. A cualquier persona que ande buscando oportunidades se le van a abrir las puertas acá. No importa su estatus, como esté, si habla o no habla inglés, siempre y cuando busque la persona, va a haber oportunidades.

ELG: Sí. Aunque sí voy a decir que existen retos muy particulares, no?

Carmelo Cantorán: O sí, claro.

ELG: -- porque sí, "el país de la oportunidad," es la frase clásica que se aplica a Estados Unidos, y en muchos sentidos, sí es verdad. Pero el desprecio hacia el inmigrante también es real.

Carmelo Cantorán: Eso es.

ELG: Bueno, yo no soy inmigrante, así que no es mi oficio hablar de estas cosas, pero muchos de mis amigos sí son. Y el camino es diferente en cada caso, pero hay que encontrar un camino para sobrepasar o vencer el odio o el desprecio que también existe. Y creo que una canción como esta segunda, es ideal para infundir ese sentimiento de confianza.

Bueno -- que lo escuchemos.

_______________________________

MUSIC CLIP #2: “Hall of Fame,” The Script

_______________________________

Carmelo Cantorán: Una canción inspiradora

que --

ELG: Sí. Inspira mucho la canción. Es excelente esta canción, y...Los sueños. Cuáles -- si puedo preguntar, ¿cuáles son algunos sueños tuyos todavía no realizados, que esta canción te inspira a alcanzar?

Carmelo Cantorán: Pues hay muchos, muchos de ellos…Pues lo primero es la familia, dejar un legado, un recuerdo. Que te recuerden tus hijos, tus nietos, tus bisnietos. No solamente a que ellos [¿sigan?] el recuerdo, pues "Estuvo aquí en la vida y pasó y falleció y no dejó nada, ni un recuerdo, ni una, ni una, ni una... Como se dice...

ELG: Testimonio, ¿o...?

Carmelo Cantorán: Testimonio... ¡Un legado! Un legado. Un legado que hiciste algo por la humanidad, hiciste algo que te recuerden por vida.

ELG: Sí. Y ¿qué sería? tienes--

Carmelo Cantorán: Pues, hacer algo extraordinario, como...

ELG:¡Como dice la canción!

Carmelo Cantorán: Como dice la canción. Prácticamente, como... Que tus hijos, es de, tengan un mejor futuro. Que puedas ofrecerles algo mejor, de lo que tú no tuviste en tu niñez. Una casa propia. Pagada.

ELG: [se ríe] Eso es un gran sueño, porque los bancos son los dueños reales de casi todas las casas! Pero quiero decir que este, el legado de simplemente una vida mejor para los hijos, es enorme este legado, porque la cantidad de trabajo y pensamiento y cuidado y pasión que entra en el asunto de construir ese futuro es muy grande, y es un trabajo muy noble. La canción habla de "ser predicador, ser líder, ser maestro,” no sé qué, como una lista de papeles sociales de liderazgo, no? Pero, no sólo los líderes son los héroes.

Carmelo Cantorán: Ah, no. Claro.

ELG: Es que el heroísmo entra en la vida familiar muy particular, entra en las relaciones más cotidianas, no? De padre e hijo.

Carmelo Cantorán: Prácticamente, pues, todo empieza en nuestra familia.

ELG: Eso es.

Carmelo Cantorán: Es lo primero. Si nosotros queremos ser líderes afuera tenemos primero, tenemos que ser líderes con los de adentro, con nuestra familia.

ELG: Sí.

Carmelo Cantorán: Trabajar en uno mismo. En uno mismo, es lo primero. Uno mismo. Está bien uno mismo internamente, y luego puedes trabajar con nuestra familia. Porque cuando estamos bien, pues todo se transmite. Podemos transmitir mejor el mensaje, [la] sabiduría.

ELG: Sí, exacto.

Carmelo Cantorán: Correcto.

ELG: Cargamos muchas expectativas no muy realistas en los jóvenes de hoy, y sin proporcionar el apoyo que también necesitan. Esto veo repetidamente en mi trabajo y me da mucha angustia porque estamos enseñando a estos jóvenes que tienen que trabajar muy, muy, muy duro, todo el tiempo, sin descansar, simplemente para ser suficiente en el mundo.

Carmelo Cantorán: Correcto.

ELG: [Y yo creo que el mensaje debería ser más bien, "Ya eres suficiente. ¿Qué puedes contribuir, tal como estás?" -- Pero no. Es todo un sistema de escalas, de... Bueno, estoy hablando demasiado, pero es que tienes el mayor de tus hijos, ¿tiene 12?

Carmelo Cantorán: 12 años.

ELG: -- Así que está a punto de entrar en la adolescencia. ¡Es una época formidable! [se ríe]

Carmelo Cantorán: Claro. Para prepararse prácticamente para lo que viene. Porque pienso que es lo primordial, pues sembrar de ello valores, principios, ponerles un poco de responsabilidades. Pienso que es bueno, porque ellos valoran las cosas y así pues ellos toman un poco más en serio las cosas, porque si nosotros los papás no ponemos como reglas, tipo de restricciones, es lo que a ellos les daña, pues.

ELG: Si, muy gravemente.

Carmelo Cantorán: Si es lo que desgraciadamente, como te comentaba anteriormente, pues a veces los papás estamos muy ocupados trabajando en los trabajos y los descuidamos a ellos. Y es cuando empiezan los malos entendidos [entre] papás e hijos y no hay esa unión, unión familiar.

ELG: Sí, sí.

Carmelo Cantorán: Los papás tenemos que prepararnos mucho en ese sentido, para poder lidiar con lo que viene, pues. Con la adolescencia, que es una etapa difícil, porque yo me acuerdo cuando fui adolescente también fui un poco rebelde a veces, pues no hacía mucho caso.

ELG: Es natural.

Carmelo Cantorán: Es normal.

ELG: Así va a pasar.

Carmelo Cantorán: Sí, correcto, sí. Y pues, como tú lo decías, pienso que… es que el mundo o los papás o las personas no conocemos, o no conocíamos, un sistema que trabajara en nuestro ser, nuestro interior. Y hoy en día la tecnología está muy avanzada. Hay muchas, muchas cosas para trabajar en uno mismo. Hay libros, hay audiolibros que...

ELG: Sí, poco a poco.

Carmelo Cantorán: Poco a poco.

ELG: Estamos creando como una cultura del autocuido y de -- bueno, de más amor en la sociedad.

________________________

MUSIC CLIP #3, “Hall of Fame” versión española

ELG: [hablado encima de la música] No está mala la versión, ¿no?

Carmelo Cantorán: [encima de la música] Está bien.

________________________

INSERT #3: “Hall of Fame”

eas. Proviene de su álbum de:

Tal como escuchamos en la versión “cover” de América Raquel Pérez, existen muchas re-interpretaciones de esta canción. “Hall of Fame” también lleva una semejancia llamativa a otra canción de la misma banda, “Súperhéroes,” de 2014. La letra de ésta alaba el heroismo de la gente ordinaria y luchadora.

MUSIC CLIP #3: “Superheroes”

Parece que The Script ha topado con una receta bien eficaz, enyugando los mensajes inspiradores al poder de un ritmo amplio de rock, y un ambiente sonoro resonante.

________________________

Carmelo Cantorán: Y pues, pienso que, como dice la canción, para que logres tus sueños, tus metas en la vida, tienes que enfocarte, que tener tus grandes sueños para lograrlos, poner tu trabajo, persistencia y pues: ser constante, constante en lo que tu haces.

ELG: Sí, ser constante con quizás un poquito de aliento que llega, llega desde la música en muchos casos. Y llega desde el aire, la luz del sol, lo que sea. Un poco de ayuda.

Carmelo Cantorán: Y una palabra de aliento.

ELG: Tal como dice la canción de los Beatles, "With a little help from my friends." [se ríe].

Carmelo Cantorán: Claro.

ELG: Un poco de ayuda desde mis amigxs. Y bueno, yo me encuentro muy feliz al poder contar contigo como un tipo de amigo.

Carmelo Cantorán: Claro, igualmente.

Carmelo Cantorán: Y para mí es un orgullo, y estoy muy agradecida por la entrevista y la hora de plática que hemos vivido.

Carmelo Cantorán: Igual para mí es un placer, un placer haber estado aquí, dando esta charla contigo, y conocernos un poquito más. Cuando tienes muchas amistades, yo pienso que es lo más bonito darte a conocer y que las demás personas sepan de ti y conozcan tus sueños, dónde quieres ir, tus metas, tus raíces.

ELG: Y esto, por cierto, es una parte muy importante del legado de que hablabas. El legado es no más el cuerpo de amistades que dejas. -- Sí, pues, mil gracias, Carmelo, y linda entrevista y -- nos veremos.

Carmelo Cantorán: Claro que sí. Muchas gracias Elisabeth, por esta oportunidad que me brindas al compartir, pues parte de mi trayectoria, de mi vida, de mis raíces y, pues, los sueños que vienen por el futuro. Que hay muchos. Pues tal vez no los compartí todos, pero hay muchos por mi parte. [se ríen lxs dos] Viendo que para que tú, para que tú llegues a una meta grande en la vida, pues es parte por parte, dividirlas en tu meta pequeña, pequeña a mediana, y largo, a largo tiempo. Es cómo se compone, pues yo pienso una meta en la vida.

ELG: Si, claro. Como la estrategia.

Carmelo Cantorán: La estrategia para llegar, hacia allá.

ELG: Sí, ¡de eso no habla la canción! Es más bien, como fijar la vista en lo lejos, no? Es como ser, no sé, Presidente de Estados Unidos o algo así, pero [se ríe] hay bastantes escalas entre ahora y entonces. Y bueno, lo de la estrategia nos toca cada día, verdad? Es que las elecciones que hacemos en cada día, son nuestra estrategia.

Carmelo Cantorán: Lo que uno piensa prácticamente tarde o temprano, pues lo va uno a desarrollar. En el ambiente donde está uno, es como lo que uno se va a volver en el futuro. Entonces es lo que pasa. Pienso en nuestra vida, en dependiendo en nuestro círculo familiar, donde estemos es donde vamos a llegar en el futuro, con quienes nos rodemos. Cuenta mucho en la vida.

ELG: Sí. Me recuerda un dicho que he escuchado varias veces. Claro que lo conozco en inglés: "Wherever you go, there you are." Es decir, "Donde sea que vayas, allá estás." Es que traes todo lo del presente al futuro. Es como nuestra mochila que no podemos quitar! [se ríen lxs dos]. --Bueno, con este mensaje dejamos la entrevista, para que los oyentes piensen un poco en sus propias trayectorias. [se ríe]

Carmelo Cantorán: Sí, pues yo pienso que lo más bonito es, forjarnos y tener una meta hacia el futuro.

ELG: Sí, porque los alternativos no merecen pensarse. [se ríen lxs dos] Muy bien. Gracias, Carmelo.

Carmelo Cantorán: Gracias, Elisabeth, es un placer.

Después de entrevistarnos, sentía—y sigo sintiendo—que había mucho más que decir. Bueno, siempre me siento así después de cada entrevista; son como los puntos de los icebergs. Pero en el caso de Carmelo era una sensación particular, quizás provocada por algunos de sus comentarios. Dijo, “tal vez no los compartí todos [ mis sueños].” En otro momento, hablaba de dejar “Un legado que hiciste algo por la humanidad, hiciste algo que te recuerden por vida.”

¡Quiero saber cuáles son estos sueños! Pero todavía no era el momento para hablarlos en esta entrevista. Cuando llegue el momento, sé que los va a realizar en el mundo con mucha atención y con gran decencia humana.

¿Quisieran saber más?

En nuestro sitio Web, siyofuera.org, pueden encontrar transcripciones completas en ambas lenguas de cad entrevistaa; nuestro Blog, donde indagamos más en los asuntos históricos, culturales, y políticos que surgen en torno a cada canción; enlaces para oyentes que quisieran investigar un tema más a fondo; y unos imágenes muy chidos. Encontrarán un playlist con todas las canciones de todas las entrevistas hasta la fecha, así como otro playlist elegido por nuestro equipo.

¡Esperamos sus comentarios o preguntas! Contáctennos en nuestro sitio Web, siyofuera.org, o bien pueden participar en la conversación “Si yo fuera” a través de los medios sociales. Estamos en FeisBuk e Instagram. Y, pues, también hay el modo antiguo, de boca en boca. Si les gusta nuestro show, por favor digan a sus amigxs y familiares que lo escuchen. Y por favor, suscríbanse, a través de su plataforma de podcast preferida. Les traeremos una nueva entrevista cada dos semanas, los viernes por la mañana.

Julia Alanis, Cynthia Marcel De La Torre, y Wesley McClintock son nuestros soniderxs; Zoë Broussard y Laura Díaz manejan la mercadotecnia; David Castañeda es Investigador de Música; Jen Orenstein traduce las entrevistas entre español e inglés; y Deyaneira García y Alex Dolven facilitan la producción. Somos una entidad sin fines de lucro, actualmente y agradecidamente apoyada por una beca desde la Fundación John Simon Guggenheim, así como fondos desde el Programa de Becas de Facultad de la Universidad de California, Los Angeles, y de la Escuela de Música Herb Alpert en la misma Universidad.

Por ahora, y hasta la próxima entrevista--¡que sigan escuchando unxs a otrxs!

Soy Elisabeth Le Guin, y esto es, “Si yo fuera una canción -- If I were a song…”

Links

Chapters

Video

More from YouTube