Shownotes
Zapraszam do wysłuchania rozmowy z Antonim Krohem - autorem najnowszego (i najlepszego) polskiego przekładu "Szwejka".
Rozmowiamy po polsku i czesku. Biorę na siebie winy za kiepską jakość tłumaczenia. Jeżeli chcą Państwo posłuchać "czystej" czeszczyzny p. Antoniego, to w materiale na YouTube przygotowałem wersję z napisami.
(01:00) Jak Antoni Kroh zaczął uczyć się czeskiego?
(11:45) Nieco o Szwejku i Hulce-Laskowskim
(20:15) Okoliczności powstania nowego przekładu
(26:50) Wątki historyczne i geograficzne
(36:50) Inne przekłady i funkcjonownie poza środowiskiem
(42:15) Żegnamy się!
W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital.
Intro: Tvoje vojská
Outro: Bez práce a bez slov
Jana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!
Mentioned in this episode:
🎼
W odcinku wykorzystalem muzykę zespołu Longital.
Intro: Tvoje vojská
Outro: Bez práce a bez slov
Jana i Daniel ❤️❤️❤️ DZIĘKUJĘ!