{"href":"http://player.captivate.fm/services/oembed?url=http%3A%2F%2Fplayer.captivate.fm%2Fepisode%2Fa306fd83-ec88-4f19-8285-61a360d81284","version":"1.0","provider_name":"Captivate.FM","provider_url":"https://www.captivate.fm","width":600,"height":200,"type":"rich","html":"<iframe style=\"width: 100%; height: 200px;\" title=\"Translating Ancient Texts in the Middle of the Desert\" frameborder=\"0\" scrolling=\"no\" allow=\"clipboard-write\" seamless src=\"http://player.captivate.fm/episode/a306fd83-ec88-4f19-8285-61a360d81284\"></iframe>","title":"Translating Ancient Texts in the Middle of the Desert","description":"Sarah Baldwin talks with Elias Muhanna [https://vivo.brown.edu/display/emuhanna] about an essay he wrote for the New Yorker [https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/a-new-history-of-arabia-written-in-stone] in May 2018 in which he describes recent advances in translating pre-Islamic Arabic texts. The conversation focuses on the groundbreaking translations of Muhanna's friend and colleague Ahmad Al-Jallad and how his work has changed our understanding of life on the Arabian peninsula before Islam.\n\nEditing by Babette Thomas '19\nTheme music composed by Henry Ross Bloomfield: www.heybloomfield.com\n\nYou can read a transcript of this episode here: [https://watson.brown.edu/files/watson/imce/news/podcast/trending-globally/transcripts/E68_Elias%20Final%20mp3%20Bounce_mixdown.pdf]","thumbnail_width":300,"thumbnail_height":300,"thumbnail_url":"https://artwork.captivate.fm/b53375d7-d419-4c54-9f19-8d1b9bba983c/artworks-000457499223-u688sv-t3000x3000.jpg"}